ويكيبيديا

    "من المقترحات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de propuestas sobre
        
    • de propuestas para
        
    • sugerencias sobre
        
    • propuestas acerca de
        
    • propuestas para la
        
    • propuestas sobre el
        
    • propuestas sobre la
        
    • propuestas relativas a
        
    • propuestas con respecto al
        
    Existe actualmente una variedad de propuestas sobre la mejor manera de lograr esas metas. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    La India ha presentado una serie de propuestas sobre desarme nuclear en la Asamblea General. UN وتقدمت الهند بعدد من المقترحات بشأن نزع السلاح في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Se formularon una serie de propuestas sobre las actividades que se han de llevar a cabo para celebrar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    El informe formula varias sugerencias sobre el mandato del grupo de trabajo conjunto así como sus disposiciones de trabajo. UN ويقدم التقرير عدداً من المقترحات بشأن اختصاصات الفريق العامل المشترك وكذلك ترتيبات عمله.
    4. Se formularon diversas propuestas acerca de la composición y el tamaño óptimos de un Consejo ampliado. UN ٤ - قدمت مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن التكوين والحجم اﻷمثل للمجلس الموسع.
    Las delegaciones han formulado un gran número de propuestas sobre las modalidades de ampliación del Consejo de Seguridad y sobre la manera de mejorar sus métodos de trabajo. UN لقد طرحت الوفود عددا كبيرا من المقترحات بشأن طرائق زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن وكيفية تحسيــن أساليب عمله.
    Algunos miembros de la Conferencia de Desarme ya han presentado una serie de propuestas sobre el establecimiento de un mecanismo de trabajo para el desarme nuclear. UN وقد تقدم بالفعل بعض أعضاء مؤتمر نزع السلاح بسلسلة من المقترحات بشأن إنشاء آلية عاملة لنزع السلاح النووي.
    Se ha presentado un gran número de propuestas sobre cómo restringir el uso de este derecho y el alcance del veto. UN وقد قُدم عدد كبير من المقترحات بشأن كيفية تقليص الحق في النقض ونطاقه.
    El centro de mando integrado estableció un grupo de trabajo conjunto para examinar una serie de propuestas sobre modalidades para la reunificación. UN وقام مركز القيادة المتكاملة بإنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض مجموعة من المقترحات بشأن طرائق إعادة التوحيد.
    6. La CNUDMI examinó también una serie de propuestas sobre cuestiones que deberían incluirse en su futuro programa de trabajo. UN ٦ - وأشار إلى أن اللجنة نظرت أيضا في عدد من المقترحات بشأن المواضيع التي ستدرج في برنامج عملها المقبل.
    En el informe del Secretario General se nos ha presentado una serie de propuestas sobre políticas, aplicación de programas y financiación, sobre las que deberá adoptarse una decisión en este quincuagésimo período de sesiones para que se realicen progresos en este proceso de reestructuración. UN وقد قــدم لنا تقريـــر اﻷمين العــام عددا من المقترحات بشأن وضع السياسات وتنفيــذ وتمويل البرامج التي ينبغي للدورة الخمسين للجمعية العامة أن تبت فيها بغية النهوض بعملية إعادة التشكيل هذه.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    A ese objeto, la Comisión ha presentado dos conjuntos de propuestas para la reforma legislativa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت اللجنة مجموعتين من المقترحات بشأن الإصلاح القانوني.
    15. Los países de acogida formularon diversas sugerencias sobre la presentación de datos a la secretaría. UN ٥١- وقدمت البلدان المضيفة عدداً من المقترحات بشأن تقديم البيانات الى اﻷمانة.
    Por otra parte, nos proporciona una serie de sugerencias sobre cómo aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر لنا من ناحية أخرى مجموعة من المقترحات بشأن كيفية تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في كل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por lo que se refería a la recuperación parcial de los costos en determinados programas de cooperación técnica, se habían organizado cinco consultas oficiosas de conformidad con la decisión de la Junta en su 45º período de sesiones, y la secretaría y los Estados miembros habían presentado varias propuestas acerca de las modalidades de recuperación parcial de los costos. UN وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    A ese respecto, el orador señala a la atención de la Quinta Comisión el conjunto de propuestas relativas a la cultura de la eficiencia, que han sido materia de intensas investigaciones y debates durante dos año o más. UN وفي هذا الصدد، لفت انتباه اللجنة إلى مجموعة من المقترحات بشأن إدارة اﻷداء، مما كان موضوعا لبحوث ومناقشات مكثفة طوال عامين أو أكثر.
    También había examinado el programa para el período de sesiones y había formulado varias propuestas con respecto al plan de trabajo, el cual había sido presentado en la reunión informativa oficiosa previa al período de sesiones, celebrado el 26 de agosto. UN ونظر أيضا في جدول أعمال الدورة وقدم عددا من المقترحات بشأن خطة العمل، قدمت إلى جلسة اﻹعلام غير الرسمية السابقة على الدورة، المعقودة في ٢٦ آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد