Me entristece decir que por lo menos 3.000 niños mueren a diario a causa del paludismo, principalmente en África. | UN | ويحزنني القول إن 000 3 طفل على الأقل يموتون من الملاريا كل يوم، معظمهم في أفريقيا. |
En 10 países menos adelantados se registró un número muy elevado de muertes a causa del paludismo y en 9 países un número elevado. | UN | وسُجلت أرقام مرتفعة للغاية من الوفيات من الملاريا في 10 من أقل البلدان نموا وأرقام مرتفعة في 9 بلدان أخرى. |
Por ejemplo, estamos aquí hoy sabiendo que hemos contribuido en gran medida a salvar a madres y niños de la malaria. | UN | فعلى سبيل المثال، نقف هنا اليوم ونحن نعلم أننا تركنا أثراً كبيرا في إنقاذ الأمهات والأطفال من الملاريا. |
1.392 miembros del personal recibieron materiales de prevención de la malaria en Abidján | UN | حصول 392 1 فردا على مواد للوقاية من الملاريا في أبيدجان |
Dos semanas después, como no podía trabajar, porque padecía de malaria, los soldados, al parecer, lo golpearon y le dieron de puntapiés hasta matarlo. | UN | وبعد أسبوعين، قيل إن الجنود قد ضربوه وركلوه حتى الموت نظرا لعدم قدرته على العمل، إذ إنه كان يعاني من الملاريا. |
La prevención y la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas deben abordarse en el contexto de esos temas más amplios. | UN | وينبغي في هذا السياق بالذات معالجة الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتهما. |
El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع. |
También es la que aporta mayores contribuciones, con excepción de los propios países, a las actividades de prevención del paludismo y las enfermedades diarreicas y de lucha contra esas enfermedades. | UN | وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها. |
Profilaxis del paludismo: No hay paludismo en Beijing. | UN | الوقاية من الملاريا: لا توجد ملاريا في بيجين. |
La UNESCO y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han firmado un acuerdo para dar mayor importancia a la prevención del paludismo en la enseñanza. | UN | وقد أبرم اتفاق بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز دور التوعية في الوقاية من الملاريا. |
Prevención del paludismo por conducto de organizaciones rurales locales | UN | الوقاية من الملاريا عن طريــق المنظمــات المحليــة الريفية |
La prevención del paludismo y la lucha contra esta enfermedad es otro ámbito de actividad importante del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٤ - ويتمثل مجال آخر من المجالات الهامة التي تستهدفها جهود منظومة اﻷمم المتحدة في الوقاية من الملاريا ومكافحتها. |
En 2011, Georgia solicitó a la OMS la certificación como país libre de la malaria. | UN | وفي عام 2011 طلب البلد شهادة منظمة الصحة العالمية كبلد خال من الملاريا. |
La prevención de la malaria debe incluir un sistema de alerta temprana y un despliegue rápido de asistencia. | UN | ولا بد أن تشمل الوقاية من الملاريا نظاما للإنذار المبكر والتقديم السريع للمساعدة. |
El Plan Estratégico Nacional para la Prevención y el Control de la malaria en Myanmar para 2006 y 2007 ya se ha puesto en marcha. | UN | وقد بدأ العمل في ميانمار بالخطة الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الملاريا والحد منها لفترة السنتين 2006 و 2007. |
Instar a la Organización Mundial de la Salud a que examine su política sobre DDT y malaria, en la que se considera al DDT como herramienta central para la prevención de la malaria, a la luz del Convenio de Estocolmo. | UN | دي. تي والملاريا باعتبار أن مادة الدي. دي. تي أداة أساسية للوقاية من الملاريا وفقاً لاتفاقية استكهولم. |
Con esos fondos se apoyarán algunos programas de prevención y tratamiento de la malaria, así como trabajos de investigación y desarrollo. | UN | وسيدعم هذا التمويل بعض برامج الوقاية من الملاريا ومعالجتها فضلا عن البحوث والتطوير. |
22 a) Proporción de la población de zonas de riesgo de malaria que aplica medidas eficaces de prevención de la malaria | UN | 22 أ - نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا |
22 b) Proporción de la población de zonas de riesgo de malaria que aplica medidas eficaces de tratamiento de la malaria | UN | 22 ب - نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للعلاج من الملاريا |
Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; | UN | ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها، |
En los pocos minutos que tomó formular esa declaración, al menos 10 niños africanos murieron de paludismo. | UN | خلال الدقائق القليلة التي استغرقها الإدلاء بذلك البيان، قضى ما لا يقل عن عشرة أطفال في أفريقيا نَحبَهم من الملاريا. |
El número de pacientes en busca de tratamiento contra la malaria ha disminuido en un 67%. | UN | وانخفض عدد طالبي العلاج من الملاريا بنسبة 67 في المائة. |
Mi delegación considera que el informe es pertinente y útil para todos los países afectados por la malaria. | UN | ووفدي يرى هذا التقرير هاما ومفيدا لجميع البلدان المتضررة من الملاريا. |
Ello se atribuye a las transformaciones socioeconómicas ocasionadas por el paludismo, la tuberculosis y el cólera, así como por la propia pandemia del VIH/SIDA. | UN | ويعزى ذلك إلى التحولات الاجتماعية - الاقتصادية التي نجمت من الملاريا والسل والكوليرا، فضلا عن وباء الإيدز ذاته. |
No ha habido ni un solo fallecimiento por malaria en los últimos tres años. | UN | وفي الواقع، لم تسجل أي حالة وفاة من الملاريا في السنوات الثلاث الماضية. |
En un reciente informe de las Naciones Unidas se confirmaba que un mayor número de niños africanos estaban recibiendo mosquiteros tratados con insecticidas y recibían tratamiento contra esa enfermedad. | UN | ويؤكد تقرير للأمم المتحدة صدر مؤخرا أن المزيد من الأطفال الأفارقة يحصلون على ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات وتجري حاليا معالجتهم من الملاريا. |