ويكيبيديا

    "من المناطق البحرية المحمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de zonas marinas protegidas
        
    • de áreas marinas protegidas
        
    • marina protegida
        
    • de las zonas marinas protegidas
        
    El principal componente de la ejecución será un sistema nacional de zonas marinas protegidas. UN وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية.
    Hay muchos tipos diferentes de zonas marinas protegidas dentro de los límites de la jurisdicción nacional. UN 129 - وهناك عدة أنواع مختلفة من المناطق البحرية المحمية الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Australia se había abocado a establecer en su zona económica exclusiva una red amplia y en gran escala de zonas marinas protegidas, y estaba empeñada en crear, a más tardar para 2012, una red regional representativa de zonas marinas protegidas. UN وتعمل أستراليا بنشاط من أجل إقامة شبكة شاملة وواسعة النطاق من المناطق البحرية المحمية في المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاصة بها، وهي ملتزمة بإقامة شبكة إقليمية تمثل مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012.
    Nueva Zelandia había decidido establecer, a más tardar en 2020, una red de zonas marinas protegidas representativa de todo el espectro de ecosistemas y hábitats del país, y, para 2010, declarar protegido el 10% de su medio marino. UN ونيوزيلندا ملتزمة بإيجاد شبكة من المناطق البحرية المحمية تمثل المجموعة الكاملة لنظمها الإيكولوجية وموائلها بحلول عام 2020، وبحماية نسبة 10 في المائة من بيئتها البحرية بحلول عام 2010.
    A este respecto, la Comisión de Helsinki y la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (OSPAR) han aprobado un programa de trabajo conjunto para la creación de una red de áreas marinas protegidas. UN وفي هذا الصدد أقرت لجنة هلسنكي ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلسي برنامج عمل مشترك لإنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية.
    Otro enfoque que obviamente ayudaría a conservar y ordenar mejor el medio marino y los ecosistemas oceánicos sería la creación de una red de zonas marinas protegidas. UN ومن شأن إنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية أن يكون نهجا آخر يساعد بجلاء في حفظ البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية في المحيطات وفي تحسين إدارتها.
    :: Necesidad de un marco mundial para la determinación, la designación y el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y establecimiento de una red mundial de zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    Pues bien, en este contexto ha quedado demostrado que los distintos tipos de zonas marinas protegidas, que van desde el aprovechamiento sostenible hasta la prohibición de capturas protegen eficazmente las especies marinas en peligro y aumentan con rapidez la biomasa al permitir a los peces reproducirse sin perturbaciones externas. UN وقد ثبت أن أنواعا مختلفة من المناطق البحرية المحمية التي تتراوح بين مناطق " الاستخدام المستدام " ومناطق " ممنوع الاصطياد فيها " تحفظ بفعالية الأنواع البحرية المهددة بالانقراض وتزيد بسرعة الكتلة الحيوية للأسماك بإتاحة الفرصة للأسماك للتكاثر دون أي تدخل.
    A fin de aplicar su estrategia sobre la diversidad biológica, Nueva Zelandia se ha comprometido a crear, a más tardar en 2020, una red de zonas marinas protegidas que represente toda la gama de ecosistemas y hábitat de Nueva Zelandia. UN 64 - ولتنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي، التزمت نيوزيلندا بإنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية التي تمثل مجموعة نيوزيلندا الكاملة من النظم الإيكولوجية والموائل حتى عام 2020.
    En varias comunicaciones, entre ellas las de Australia, el Canadá, la Comunidad Europea, los Estados Unidos, Malasia y Nueva Zelandia, se hacía referencia al establecimiento de categorías de zonas marinas protegidas en que se aplicaban restricciones a ciertas artes y prácticas de pesca. UN وتشير تقارير عديدة، بما في ذلك تلك التي قدمتها استراليا والجماعة الأوروبية وكندا وماليزيا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، إلى تحديد فئات من المناطق البحرية المحمية التي تسري فيها قيود مفروضة على المعدات والممارسات.
    Un observador señaló que, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, deberían establecerse redes de zonas marinas protegidas, por ejemplo, mediante la asignación de zonas piloto. UN 59 - وأشار أحد المراقبين إلى أنه، وفقا لتوصيات مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، ينبغي إنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية وذلك، مثلا، بتخصيص مناطق لتكون مناطق إرشادية.
    Tras reconocer esa situación, los países y territorios de Micronesia se han unido para crear el Desafío de Micronesia, una red de zonas marinas protegidas que conservarán, para 2020, el 30% de los recursos marinos costeros y el 20% de los recursos terrestres. UN وبلدان ميكرونيزيا وأقاليمها إدراكا منها لهذا الأمر، فقد انضمت معا لتشكيل تحدي ميكرونيزيا، وهو شبكة من المناطق البحرية المحمية التي ستحفظ 30 في المائة من الموارد البحرية المتاخمة للشواطئ في المنطقة، و 20 في المائة من مواردها البرية بحلول عام 2020.
    Algunas destacaron la necesidad de un mecanismo multilateral para seleccionar zonas fuera de la jurisdicción nacional que necesitaran protección, así como de un criterio coordinado para establecer en ellas una red de zonas marinas protegidas. UN وأكد البعض على الحاجة إلى آلية متعددة الأطراف لتحديد المناطق التي تحتاج إلى حماية خارج نطاق الولاية الوطنية، وإلى اتباع نهج منسق في إقامة شبكة من المناطق البحرية المحمية فيها().
    También se sugirió que se llevara a cabo un análisis sistemático de las modalidades para el establecimiento y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar y de otros mecanismos basados en las zonas geográficas. Esto permitiría determinar si era posible establecer una red de zonas marinas protegidas en el marco de los mecanismos existentes. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار وغيرها من الأدوات المستندة إلى المناطق، مما سيتيح تقرير ما إذا كان من الممكن إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية في ظل الآليات القائمة.
    En 2009, la Comisión aprobó una zona marina protegida de 94.000 kilómetros cuadrados en la plataforma meridional de las Islas Orcadas del Sur, primera medida adoptada con miras a establecer, para 2012, un sistema representativo de zonas marinas protegidas en la zona de aplicación de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في عام 2009 منطقة بحرية محمية مساحتها 000 94 متر مربع في الجرف الجنوبي لجزر جنوب أوركني، وذلك كخطوة أولى في سبيل إنشاء شبكة ممثِّلة من المناطق البحرية المحمية في منطقة تلك اللجنة بحلول عام 2012.
    En consonancia con un objetivo a largo plazo del Gobierno de Seychelles de crear el máximo número posible de zonas marinas protegidas para contribuir a la sostenibilidad de los recursos marinos costeros y mantener la diversidad biológica marina, se han designado seis zonas marinas protegidas, que ocupan 3.457 hectáreas. UN 73 - وتمشيا مع الهدف الطويل الأمد لحكومة سيشيل المتمثل في إنشاء الحد الأقصى من المناطق البحرية المحمية لأجل المساعدة في استدامة الموارد البحرية داخل البحر والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري، حددت ست مناطق باعتبارها مناطق بحرية محمية، وهي تغطي مساحة قدرها 457 3 هكتارا.
    La primera Conferencia Internacional sobre zonas protegidas para mamíferos marinos se celebró en marzo de 2009 con el propósito de debatir cuestiones relacionadas con la creación de redes de zonas marinas protegidas destinadas a conservar los mamíferos marinos y su hábitat. UN 288 - وعقد المؤتمر الدولي الأول المعني بالمناطق البحرية المحمية() في آذار/مارس 2009 لمناقشة المسائل المتعلقة بإنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية لحفظ الثدييات البحرية وموائلها.
    También presentó una propuesta para la creación de una red de áreas marinas protegidas que incluyera un corredor biológico para dicha especie; ii) el 20 de agosto, la TIRN publicó un nuevo informe en el que se destacaba el efecto del cambio climático sobre las tortugas marinas en peligro de extinción. UN ونحن نقدم اقتراحا من أجل إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية الجديدة على نطاق المحيط الهادئ، بما فيها ممر بيولوجي للسلاحف الجلدية الظهر؛ ' 2` في 20 آب/أغسطس، نشرت الشبكة تقريرا جديدا سلط الضوء على الآثار التي ستكون لتغير المناخ على السلاحف البحرية المهددة بالانقراض.
    Para cualquier zona marina protegida, es posible diseñar claramente los objetivos y medidas de cumplimiento. UN ويمكن تصميم الأهداف ووسائل الإنفاذ بدقة بالنسبة لأي منطقة من المناطق البحرية المحمية.
    Con estas medidas, la Gran Barrera de Coral se transmitirá a las generaciones futuras como un símbolo de las zonas marinas protegidas del mundo. UN وتكفل هذه التدابير الحفاظ على الحاجز المرجاني العظيم إرثا للأجيال المقبلة باعتباره من المناطق البحرية المحمية الذائعة الصيت في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد