ويكيبيديا

    "من المناطق النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las regiones en desarrollo
        
    • de regiones en desarrollo
        
    • en regiones en desarrollo
        
    • en las regiones en desarrollo
        
    • región en desarrollo
        
    • países de las regiones
        
    Sin embargo, ninguna de las regiones en desarrollo ha conseguido alcanzar todavía el nivel de matrículas de los países industrializados. Gráfico 5.1 UN ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية.
    Además, el número ampliado de miembros permanentes podría incluir también a aquellos países de las regiones en desarrollo del mundo que cumplen las condiciones que he mencionado, si los Estados Miembros están de acuerdo en general sobre su selección. UN وبالاضافة الى ذلك يمكن للعضوية الدائمة الموسعة أن تضم كذلك البلدان اﻵتية من المناطق النامية في العالم، التي تتوفر فيها المؤهلات التي ذكرتها، إذا كان بوسع الدول اﻷعضاء بصفة عامة الاتفاق على اختيارها.
    Sin embargo, ninguna de las regiones en desarrollo ha conseguido alcanzar todavía el nivel de matrículas de los países industrializados. UN ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية.
    El 55% de los oradores de las sesiones plenarias eran mujeres y el 40% procedían de regiones en desarrollo. UN وبالنسبة لجلسات المؤتمر بكامل هيئته، كان 55 في المائة من المتكلمين من النساء؛ كما جاء 40 في المائة من المتكلمين من المناطق النامية.
    En algunos foros recientes celebrados tanto en regiones desarrolladas como en regiones en desarrollo, como las actividades preparatorias de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, se ha hecho también referencia a la planificación de la familia como derecho de las personas y las parejas. UN كما أشار عدد من الندوات التي عقدت مؤخرا في كل من المناطق النامية والمتقدمة النمو، كجزء من اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الى تنظيم اﻷسرة بوصفه حقا من حقوق اﻷفراد واﻷزواج.
    El informe Perspectivas del medio ambiente mundial-1 pone de manifiesto que en el último decenio se han conseguido progresos considerables en cuanto a hacer frente a los retos ambientales tanto en las regiones en desarrollo como en las regiones industriales. UN ٩١ - يوضح تقرير توقعات البيئة العالمية - رقم ١ التقدم الكبير المتحقق في العقد الماضي في مواجهة التحديات البيئية في كل من المناطق النامية والصناعية.
    La mayoría de las regiones en desarrollo siguen estando mejor conectadas con los países industrializados que con otras regiones en desarrollo. UN ولا تزال معظم المناطق النامية موصولة بالبلدان الصناعية بصورة أفضل من وصلها بغيرها من المناطق النامية.
    Anualmente se conceden 30 becas para garantizar la asistencia a diversas conferencias y facilitar la representación de las regiones en desarrollo. UN وتصدر أكثر من 30 منحة دراسية سنويا لضمان حضور متنوع للمؤتمرات ولتمكين التمثيل من المناطق النامية.
    En las últimas décadas se ha producido un aumento de la migración de las regiones en desarrollo a las regiones desarrolladas. UN وقد شهدت العقود الأخيرة زيادة في الهجرة من المناطق النامية إلى المناطق المتقدمة النمو.
    Esencialmente, el concepto trata de abordar la necesidad de una representación geográfica equitativa y equilibrada en la que se asignen puestos permanentes a cada una de las regiones en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe y no a países individuales. UN ويسعى المفهوم أساسا لمواجهة الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف حيث تخصص مقاعد دائمة لكل من المناطق النامية الثلاث أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وليس للبلدان فرادى.
    Sin embargo, las pruebas disponibles no confirman que los niveles de emigración de las regiones en desarrollo a las desarrolladas guarden relación con las tasas regionales de crecimiento de población. UN غير أن اﻷدلة المتاحة لا تدعم الرأي القائل بأن معدلات الهجرة من المناطق النامية إلى المناطق المتقدمة النمو ذات صلة بمعدلات النمو السكاني اﻹقليمي.
    La falta de atención disponible se debe, en parte, a otro problema sanitario relacionado con la migración: la creciente emigración de personal sanitario capacitado de las regiones en desarrollo en busca de un mayor sueldo, mejores condiciones laborales y oportunidades de progreso. UN والنقص في الرعاية الصحية المتاحة يـُـعـزى جزئيا إلى مسألة صحيـة أخرى تتعلق بالهجرة، وهي هجرة موظفي الصحة المؤهلين من المناطق النامية بحثا عن أجور وظروف عمل أحسن وسعيا إلى الارتقاء بأحوالهم.
    Aunque se están conociendo ya algunos de los efectos que el aumento de los precios de los alimentos está teniendo en la población de las regiones en desarrollo, aún no existen estimaciones mundiales de cuántas personas pueden empezar a padecer hambre. UN ورغم أن الأدلة المروية الآتية من المناطق النامية تدل على تعرض الناس لآثار ارتفاع أسعار الأغذية، فإنه لا توجد حتى الآن تقديرات عالمية لعدد الذين قد يصبحون جوعى.
    Si bien los procesos de migración han resultado ser difíciles de analizar, debido a la falta de datos oportunos, fiables y accesibles, son evidentes varias tendencias importantes, entre las que se incluye un aumento de la migración de las regiones en desarrollo a las regiones desarrolladas. UN وبينما ثبتت صعوبة تحليل عمليات الهجرة، بفعل انعدام البيانات الميسرة الموثوقة الحسنة التوقيت، تظهر للعيان اتجاهات كبرى، منها زيادة الهجرة من المناطق النامية إلى المناطق المتقدمة النمو.
    Refiriéndose a su parte final -Un programa operativo para la diversificación-, se mostró partidario de la posibilidad de que se aplicara este programa a un país de cada una de las regiones en desarrollo. UN وأشار إلى الجزء الختامي من هذه الوثيقة - " جدول أعمال للتنويع يقوم على المبادرة " - فقال إنه يؤيد إمكانية تطبيقه على بلد في كل منطقة من المناطق النامية.
    15. América Latina y el Caribe constituyen la segunda fuente principal de salidas de IED de las regiones en desarrollo. UN 15- تحتل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المرتبة الثانية من مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من المناطق النامية.
    En la actualidad, el UNITAR trata de garantizar, en el contexto del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo de carácter intergubernamental, que se proporcione un mejor apoyo a la red de coordinadores del Foro de regiones en desarrollo en relación con la actualización de las recomendaciones que emanan de él. UN ويعمل المعهد، في الوقت الراهن، على أن يكفل، في سياق المنتدى العالمي الحكومي الدولي المعني بالهجرة والتنمية، تقديم دعم أفضل لشبكة منسقي المنتدى من المناطق النامية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المنتدى.
    Por su parte, el UNICEF informa de que ahora dispone de un mayor número de fuentes de suministro de regiones en desarrollo, gracias a su política más resuelta de descentralización; el valor de las adquisiciones efectuadas por las oficinas sobre el terreno o regionales aumentó un 130%, pasando de 120 millones de dólares de los EE.UU. en 1999 a 273 millones en 2001. UN وبالمثل، ذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أنها وسعت نطاق مصادر إمداداتها من المناطق النامية بتعزيز سياستها اللامركزية، بما في ذلك زيادة قيمة مشتريات مكاتبها القطرية والإقليمية بنسبة 130 في المائة، من 120 مليون دولار في عام 1999 إلى 273 مليون دولار في عام 2001.
    Alrededor de 13 millones de personas en 20 países (12 de los cuales están situados en regiones en desarrollo) están afiliadas a cooperativas médicas en las que los propietarios y el personal son médicos y dentistas. UN ٤٣ - ويرتبط حوالي ١٣ مليون شخص من ٢٠ من البلدان )منها ١٢ من المناطق النامية( بعقود مع تعاونيات صحية يملكها ويشغلها اﻷطباء وأطباء اﻷسنان.
    La información se basa únicamente en los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio " oficiales " , con datos de 163 países en las regiones en desarrollo a noviembre de 2007. UN ولا تستند المعلومات إلا إلى المؤشرات " الرسمية " للأهداف الإنمائية للألفية، وهي تشمل المعلومات الواردة حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عما مجموعه 163 بلدا من المناطق النامية.
    3. Los expertos serán nombrados de la siguiente manera: cinco procederán de África, cinco de Asia, cinco de América Latina y el Caribe y seis de las Partes del anexo I. Los expertos representantes de cada región en desarrollo serán nombrados por las Partes de esa región para asegurar el equilibrio geográfico. UN 3- يعيَّن الخبراء على النحو التالي: خمسة من أفريقيا، وخمسة من آسيا، وخمسة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وستة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. ويقوم بتعيين الخبراء الذين يمثلون كل منطقة من المناطق النامية الدول الأطراف التي تنتمي إلى هذه المنطقة لضمان التوازن الجغرافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد