Además, la materia de la sexualidad humana forma parte de los planes de estudios polacos. | UN | ثم إن معرفة الأمور الجنسية البشرية هي جزء من المناهج المدرسية في بولندا. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
La eliminación de los estereotipos de los programas de estudios no ha terminado aún sino que es preciso que prosiga como proceso permanente. | UN | ولم تكتمل بعد عملية إزالة القوالب النمطية الخاصة بكل من الجنسين من المناهج الدراسية، وينبغي الاستمرار فيها بوصفها عملية متواصلة. |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe formar parte de los programas de estudios. | UN | ويجب أن يشكل تعليم حقوق اﻹنسان جزءا هاما من المناهج المدرسية. |
El idioma criollo, que no tiene escritura, en sí no forma parte del programa de estudios. | UN | ولغة الكريول، التي لا توجد لها صيغة مكتوبة معترف بها لا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية في المدارس بحد ذاتها. |
22. Se identificaron una serie de enfoques, medidas e instrumentos que conducen a un aumento de la resiliencia económica a nivel nacional. | UN | 22- وتم تحديد مجموعة من المناهج والتدابير والأدوات على أنها تفضي إلى زيادة المرونة الاقتصادية على المستوى الوطني. |
Hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. | UN | وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Esos requisitos deberían formar parte de los planes de estudio y los programas educacionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه التعليمات جزءا من المناهج الدراسية والبرامج التعليمية. |
El Líbano eliminó de los planes de estudio todo tipo de información discriminatoria contraria a los derechos de la mujer y que promoviera imágenes estereotipadas. | UN | وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة. |
El tema del desarrollo personal es una parte importante de los planes de estudios de todos los tipos de escuela de Aruba. | UN | وموضوع النماء الشخصي هو جزء هام من المناهج الدراسية لجميع أنواع المدارس في آروبا. |
Filipinas se refirió a su módulo de orientación obligatorio, que forma parte de los programas de estudio de la escuela básica y secundaria y se instauró a mediados de 1998, habiéndose capacitado a 43.000 maestros para utilizarlo. | UN | وأوردت الفلبين أنها تضطلع ببرنامج توجيهي إجباري يشكل جزءا من المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية بدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٨، وتم تدريب ٠٠٠ ٤٣ من المعلمين لتدريس مواده. |
A este respecto, la enseñanza del derecho internacional sigue siendo una parte importante de los programas de estudios de las universidades y otras instituciones. | UN | وفي هذا الصدد، يظل تدريس القانون الدولي يمثل جزءا هاما من المناهج الدراسية في الجامعات والمعاهد اﻷخرى. |
Las estrategias de reducción de la demanda deben formar parte integrante de los programas de capacitación para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من المناهج التدريبية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات. |
En Burundi se capacitó a 75 maestros de nivel primario para que, como parte de los programas de estudio, pudieran brindar educación sobre el peligro de las minas. | UN | وفي بوروندي، جرى تدريب 75 من معلمي المدارس للتوعية بمخاطر الألغام كجزء من المناهج المدرسية. |
En relación con esa cuestión, el orador solicita que se confirme si las lenguas regionales en Francia forman parte del programa de estudios obligatorio a todos los niveles de escolarización. | UN | وبصدد المسألة طلب تأكيداً بأن اللغات الإقليمية في فرنسا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية الإجبارية في جميع مراحل التعليم. |
En las esferas de las estadísticas, los indicadores y la contabilidad ambientales, se han desarrollado una diversidad de enfoques, sistemas y metodologías, en su mayoría para atender las necesidades de diferentes usuarios. | UN | ١٤ - لقد وضع في مجالات إحصاءات البيئة والمؤشرات والمحاسبة البيئية حشد كبير من المناهج والنظم والمنهجيات، ومعظمها استجابة لاحتياجات مستعملين مختلفين. |
Además, a veces se concebía la formación sobre la diversidad como algo puntual en vez de como un proceso continuo y una parte integrante del plan de estudios de cada año. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينظر إلى التدريب في مجال التنوع أحياناً باعتباره عملية لمرة واحدة، بدلاً من أن يكون عمليةً مستمرة وجزءاً لا يتجزأ من المناهج السنوية. |
Dicho tema debería ser parte integral del currículo de estudios de la educación nacional. | UN | فينبغي أن تكون المحرقة جزءاً لا يتجزأ من المناهج التعليمية الوطنية. |
Qatar indicó que la ausencia de las cuestiones ambientales en los programas escolares es uno de los motivos que explican la falta de sensibilización al respecto. | UN | فقد أفادت قطر بأن غياب القضايا البيئية من المناهج الدراسية يعد سببا من أسباب هذا الافتقار إلى الوعي. |
La formación en derechos humanos, tolerancia y resolución de conflictos se introdujo en los planes de estudios de todas las escuelas. | UN | وبدأ التدريب على حقوق الإنسان والتسامح وفض الصراع كجزء من المناهج المدرسية في جميع المدارس. |