Poco después vio a dos jóvenes que salían de la casa con intención de rendirse pero al aproximarse al umbral fueron muertos a balazos. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة، رأى الرجلين يخرجان من المنزل لغرض الاستسلام غير أنه أطلقت النار عليهما وهما يقتربان من العتبة. |
Durante esos allanamientos se llevaron de la casa varios artículos de propiedad personal. | UN | وقد أخذوا من المنزل عدداً من الممتلكات الشخصية أثناء عمليتي التفتيش. |
Yo podría trabajar fuera de casa, y podría escribir libros sobre dinosaurios. | Open Subtitles | يمكنني العمل من المنزل و يمكنني كتابة كتب حول الديناصورات |
El hombre que eres hoy no es el niño que se fue de casa. | Open Subtitles | الرجل الذي أنت عليه اليوم ليس هو الفتى الذي خرج من المنزل. |
Es una hora hasta allí, y una hora de vuelta, desde casa. | Open Subtitles | الذهاب للعمل يستغرق ساعة ذهابًا و ساعة للعودة، من المنزل |
En una ocasión vieron al hermano del autor huir de la casa por el tejado y dispararon, aunque no lo hirieron. | UN | وفي إحدى المرات، شاهد أفراد الشرطة شقيقه يفرّ من سطح من المنزل فأطلقوا عليه النار ولكنهم لم يصيبوه. |
En una ocasión vieron al hermano del autor huir de la casa por el tejado y dispararon, aunque no lo hirieron. | UN | وفي إحدى المرات، شاهد أفراد الشرطة شقيقه يفرّ من سطح من المنزل فأطلقوا عليه النار ولكنهم لم يصيبوه. |
Mi cuarto está del otro lado de la casa. Es imposible oír algo desde ahí. | Open Subtitles | غرفتي عند الطرف الآخر من المنزل من المستحيل سماع أي شيءٍ من هناك |
¿Y si construimos la piscina más cerca de la casa... y dejamos que los niños se tiren del tejado? | Open Subtitles | دعنا فقط أن نحفر حمام السباحة قريباً من المنزل و نترك الأطفال يقفزون من على السطح |
¿Te importaría si llevo mi cama a otro lugar de la casa? | Open Subtitles | لا تمانع اذا نقلت سريري الى الجهة الأخرى من المنزل |
Debemos sacar a los chicos de la casa de vez en cuando. | Open Subtitles | يجب أن نخرج هؤلاء الأطفال من المنزل في وقت ما |
Pensé que podía ser una madre soltera y también ama de casa. | Open Subtitles | فكرت في أن أكون أما عزباء تعمل من المنزل أيضاُ |
Gracias a Dios una de mis niñas se quedó cerca de casa. | Open Subtitles | حمدًا لله أن واحدة من فتياتي بقيت بالقرب من المنزل |
Mamá solía traer comida de casa así no teníamos que gastar dinero en nada. | Open Subtitles | أمي دائماً تحضر طعام من المنزل حتى لا نبدد المال على المبيعات |
Y me gustaría más cisnes, también. Puedo llevar a los de casa. | Open Subtitles | ،و أريد المزيد من البجع أيضاً أستطيع أحضارها من المنزل |
Por ahora, mis amigos de verdad había cientos de kilómetros de distancia, pero mis amigos falsos eran un poco demasiado cerca de casa. | Open Subtitles | الآن ، يا أصدقائي الحقيقي كانت على بعد مئات الأميال ، ولكن أصدقائي وهمية كانوا قليلا قريبة جدا من المنزل. |
Sabemos que tienes un montón de compañeros de piso y algunos de ellos son escritores brillantes que trabajan desde casa, creando crónicas geniales. | Open Subtitles | نحن نعلم أنكِ لديكِ العديد من رفقاء السكن و بعضهم مؤلفين عباقرة يعملون من المنزل و يقومون بإبتكار سجلات عظيمة |
Las órdenes de alejamiento del hogar se podrán imponer también en casos de maltrato infantil. | UN | ويمكن أيضاً إصدار أوامر بالطرد من المنزل في حالات الاعتداء على الأطفال. |
Hay dos segmentos predominantes del trabajo informal en el Pakistán: el trabajo agrícola y el trabajo a domicilio. | UN | ويوجد مجالان رئيسيان للعمل في القطاع غير الرسمي في باكستان: العمل الزراعي والعمل من المنزل. |
Pero tendremos un último Día de Gracias en casa antes de mudarnos. | Open Subtitles | لكن, لدينا عيد شكر اخير قبل ان ننتقل من المنزل. |
Según se mencionó precedentemente, en las encuestas de 1999 y 2000 se midió el comercio electrónico realizado desde el hogar. | UN | وكما ذُكر أعلاه فقد أجرت الدراسة الاستقصائية في العامين 1999 و 2000 التجارة الالكترونية من المنزل. |
Si es un profesional, ¿por qué sólo trabaja cerca de su casa? | Open Subtitles | الرجل مُحترف, لماذا قام بالعمل فقط قريبا من المنزل ؟ |
Además, la conservación de la energía empieza en el hogar. | UN | فحفظ الطاقة، علاوة على ذلك، يبدأ من المنزل. |
Por otro lado, debería preverse la remoción del agresor del domicilio compartido y dejar que la víctima o sobreviviente permanezca en el domicilio que ocupa, por lo menos hasta que se dicte una separación oficial y definitiva. | UN | بالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتوخى إبعاد المسيء من المنزل الذي يشترك في العيش فيه مع الضحية وتمكين الضحية الناجية من البقاء في منزلها، على اﻷقل حتى إتمام الانفصال الرسمي والنهائي؛ |
He comprado una pequeña casa, en mi pueblo con el dinero que me dejó. | Open Subtitles | لقد اشترى القليل من المنزل في قريتي مع المال الذي تركته لي. |
Era la primera vez y lo más lejos de mi casa que estuve | TED | لأول مرة في حياتي انا ابعد نقطة من المنزل اكون فيها |
Si no es Grant, nadie se acercó a la casa en toda la mañana. | Open Subtitles | لو لم يكن جرانت.. فلا يوجد غيره اقترب من المنزل طوال الصباح |
Es de mi primo, Mr Collins, quien, cuando yo muera, podrá echarlas a todas uds de esta casa, cuando lo desee. | Open Subtitles | أنها من ابن عمى السيد كولينز أنه الشخص الذى يمكنه طردكم جميعا من المنزل متى شاء بمجرد موتى |
La información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. | UN | والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل. |