ويكيبيديا

    "من المنطقة العازلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la zona de amortiguación
        
    • de la zona de separación
        
    • en la zona de amortiguación
        
    • de esa zona y
        
    • en la zona de separación
        
    A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة.
    Los atacantes también prendieron fuego a parte de la zona de amortiguación. UN وأضرم الفاعلون النار أيضا بجزء من المنطقة العازلة.
    En varias ocasiones, helicópteros de una u otra parte sobrevolaron partes de la zona de amortiguación. UN وفي مناسبات كثيرة، حلقت طائرات هليكوبتر تابعة لكلا الجانبين فوق أجزاء من المنطقة العازلة.
    El acto solemne se celebraba cerca de la zona de separación que divide la isla y su capital Nicosia, la última ciudad dividida y ocupada que queda en Europa. UN وأقيم الاحتفال الرسمي بالقرب من المنطقة العازلة التي تقسم الجزيرة وعاصمتها نيقوسيا، آخر مدينة مقسمة محتلة بقيت في أوروبا.
    El Gobierno de Austria y el Gobierno de Eslovenia han propuesto que se incluya un pequeño número de eslovenos en la unidad desplegada en el sector oriental de la zona de separación en Chipre que está integrada principalmente por personal austríaco. UN لقد اقترحت حكومتا سلوفينيا والنمسا إشراك عدد صغير من اﻷفراد السلوفينيين في الوحدة النمساوية أساسا التي تنتشر في قطاع أقصى الشرق من المنطقة العازلة لﻷمم المتحدة في قبرص.
    Durante el período de que se informa prosiguió la remoción de minas en la zona de amortiguación. UN 13 - واستمرت إزالة الألغام من المنطقة العازلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. Destaca la necesidad de que ambas partes mantengan el orden público y, en ese contexto, exige que ambas partes impidan que se lleven a cabo incursiones no autorizadas en la zona de amortiguación y respondan de forma inmediata y responsable a toda manifestación en que se viole la zona de amortiguación, así como a toda manifestación que se lleve a cabo cerca de esa zona y pueda contribuir al aumento de las tensiones; UN ٤ - يؤكد ضرورة المحافظة على القانون والنظام ويطالب، في هذا الصدد، بأن يقوم الطرفان كلاهما بمنع عمليات التعدي غير المأذون بها على المنطقة العازلة والرد بصورة فورية ومسؤولة على أي مظاهرات تنتهك حرمة المنطقة العازلة وأي مظاهرات تقع بالقرب من المنطقة العازلة يمكن أن تفضي إلى زيادة حدة التوتر؛
    Insto nuevamente a las dos partes a que adopten medidas recíprocas para reducir la tensión, entre otras cosas, contrayendo a través de la UNFICYP el compromiso mutuo de no desplegar a lo largo de las líneas de cesación del fuego munición activa o cualquier tipo de armamento distinto de las armas de mano, y de prohibir que se disparen armas a una distancia de la cual puedan ser vistas u oídas en la zona de separación. UN وأعاود حث كلا الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لتخفيف حدة التوتر، ومنها الالتزامات المتبادلة، من خلال قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بألا توزع على طول خطوط وقف إطلاق النار ذخيرة حية أو أسلحة غير اﻷسلحة اليدوية، وبأن يحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مدى السمع أو البصر من المنطقة العازلة.
    Por consiguiente, Brunei Darussalam insta a todas las partes interesadas a que alcancen un acuerdo que conduzca a la retirada de Israel de la zona de amortiguación que ocupa. UN وبناء على ذلك، تحث بروني دار السلام كل اﻷطراف المعنية والمهتمة بالموضوع على أن تتوصل إلى اتفاق يؤدي إلى الانسحاب الاسرائيلي الكامل من المنطقة العازلة التي تحتلها.
    Entre sus funciones se contarían la verificación de las disposiciones de seguridad del Acuerdo acerca de la zona de amortiguación, las patrullas de fomento de la confianza en toda la isla y el apoyo a la policía civil de las Naciones Unidas, en caso necesario. UN وسيشمل ذلك التحقق من أحكام الاتفاق المتعلقة بالأمن بالقرب من المنطقة العازلة وتسيير دوريات لبناء الثقة في أنحاء الجزيرة،وتقديم الدعم للشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة،إذا لزم الأمر.
    8 incidentes debido sobre todo a que no se presentaron documentos de identificación y documentos del seguro de vehículos necesarios al otro lado de la zona de amortiguación UN ثماني حوادث متصلة أساساً بعدم تقديم وثائق إثبات الهوية وانعدام وثائق التأمين على السيارات المطلوب على الجانب الآخر من المنطقة العازلة
    La UNFICYP tiene la intención de reanudar las tareas para alentar al ejército de ambas partes a retirarse de la zona de amortiguación y dejar sin dotación los puestos de la parte antigua de Nicosia. UN وتعتزم قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص استئناف جهودها لتشجيع الأفراد العسكريين لكلا الجانبين على الانسحاب من المنطقة العازلة وإخلاء المواقع في مدينة نيقوسيا القديمة من الحرس.
    A principios de 2007, el Tribunal Supremo rechazó un recurso de apelación interpuesto por un turcochipriota en relación con un terreno de su padre en el sur porque el interesado aún residía al norte de la zona de amortiguación. UN وفي مطلع عام 2007، رفضت المحكمة العليا استئنافاً قدمه قبرصي تركي ويتعلق بأرض أبيه في الجنوب بحجة أنه لا يزال يقيم في المنطقة الشمالية من المنطقة العازلة.
    Los líderes de ambas comunidades presentaron hace poco propuestas para fomentar la confianza, que conceden prioridad a la apertura de la calle Ledra, así como sus respectivos planteamientos sobre la apertura de un paso en la parte occidental de la zona de amortiguación. UN وقدَّم الزعيمان أخيراً اقتراحات لبناء الثقة، أعطت الأولوية لفتح شارع ليدرا وكذلك لنهجيهما بشأن فتح نقطة عبور في الجزء الغربي من المنطقة العازلة.
    Ya en 1983, cuando aún se encontraba bajo la seria amenaza militar de Turquía, Chipre tomó la valiente iniciativa de limpiar diez campos de minas cerca de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, a los que se sumaron dos más en 2002. UN فقد بادرت قبرص بحزم منذ عام 1983، وهي تواجه تهديداً عسكرياً خطيراً من تركيا، إلى تطهير 10 حقول للألغام بالقرب من المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، وطهرت حقلين آخرين في عام 2002.
    El 1º de marzo de 1993, unos 750 civiles grecochipriotas entraron en un área muy amplia de la zona de amortiguación para celebrar con una comida campestre la fiesta del Lunes Verde. UN في ١ آذار/مارس ١٩٩٣، دخل نحو ٧٥٠ من المدنيين القبارصة اليونانيين جهات متفرقة من المنطقة العازلة ﻷغراض التنزه احتفالا بعطلة الاثنين اﻷخضر.
    8. Durante el período que se examina, las patrullas de la UNFICYP siguieron tropezando con obstáculos al acercarse a la zona de amortiguación o penetrar en ella o cuando cumplían operaciones en varias partes de la zona de amortiguación que no solían ser patrulladas. UN ٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض استمر اعتراض دوريات القوة كلما اقتربت من المنطقة العازلة أو دخلتها أو عندما تعمل في بعض جهات المنطقة العازلة التي لم تكن تغطيها الدوريات بصورة متكررة.
    Como la situación de seguridad no ha variado, sigue ejerciéndose una intensa presión para que se amplíen las actividades civiles a zonas dentro de la zona de separación. UN 16 - وإذ ظلت الحالة الأمنية دون تغيير، تواصلت الضغوط من أجل توسيع نطاق الخدمات المدنية لتشمل أجزاء من المنطقة العازلة.
    En su calidad de primer punto de contacto para cuestiones de orden público, a la UNFICYP le sigue preocupando el modo en que la universidad puede afectar a la situación de seguridad en esa localidad crítica de la zona de separación. UN ويظل القلق ينتاب قوة الأمم المتحدة، بوصفها نقطة الاتصال الأولى فيما يتعلق بمسائل القانون والنظام، إزاء أثر الجامعة على الحالة الأمنية في هذه المنطقة الحساسة من المنطقة العازلة.
    Con respecto a la libertad de retorno, se han destruido casas pertenecientes a todos los grupos étnicos - con topadora, por incendio intencional o por explosión - en aldeas cerca de la zona de separación en un intento por impedir el regreso de los refugiados. UN ٨ - وفيما يتعلق بحرية العودة، جرى تدمير منازل مملوكة لكل مجموعة عرقية ـ باستخدام البلدوزرات أو اﻹحراق أو التفجير ـ في القرى القريبة من المنطقة العازلة في محاولة لمنع اللاجئين من العودة.
    Observo con satisfacción los progresos de las actividades de remoción de minas en la zona de amortiguación. UN 37 - وألاحـظ مع الارتياح التقدم الذي تحقق في جهود إزالة الألغام من المنطقة العازلة.
    Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en la zona de amortiguación, de 0% en 2003/2004 al 20% en 2004/2005 y al 80% en 2005/2006 UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة العازلة بنسبة تزيد من صفر في المائة في الفترة 2003-2004 إلى 20 في المائة في الفترة 2004-2005 ثم إلى 80 في المائة في الفترة 2005-2006
    4. Destaca la necesidad de que ambas partes mantengan el orden público y, en ese contexto, exige que ambas partes impidan que se lleven a cabo incursiones no autorizadas en la zona de amortiguación y respondan de forma inmediata y responsable a toda manifestación en que se viole la zona de amortiguación, así como a toda manifestación que se lleve a cabo cerca de esa zona y pueda contribuir al aumento de las tensiones; UN ٤ - يؤكد ضرورة المحافظة على القانون والنظام ويطالب، في هذا الصدد، بأن يقوم الطرفان كلاهما بمنع عمليات التعدي غير المأذون بها على المنطقة العازلة والرد بصورة فورية ومسؤولة على أي مظاهرات تنتهك حرمة المنطقة العازلة وأي مظاهرات تقع بالقرب من المنطقة العازلة يمكن أن تفضي إلى زيادة حدة التوتر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد