ويكيبيديا

    "من المنهجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la metodología
        
    • forma más sistemática
        
    • de metodología
        
    • sistemáticos
        
    • sistemática de
        
    • sistemáticamente
        
    • que la metodología
        
    • sistemático
        
    • una metodología
        
    En consecuencia, esos miembros consideraban que había que revisar ese elemento de la metodología. UN وتبعا لذلك، ارتأى أولئك الأعضاء أنه ينبغي تنقيح هذا العنصر من المنهجية.
    No obstante, las revisiones recomendadas exigían la modificación de partes de la metodología. UN غير أنه يجب إدخال تعديلات على أجزاء من المنهجية لكي تتمشى مع التنقيحات الموصى بها حاليا.
    Al mismo tiempo, pide que se supriman los elementos de la metodología que causan perturbaciones. UN ويطالب وفدها، في الوقت نفسه، بإزالة جميع العناصر المشوهة من المنهجية.
    Un segundo componente de la metodología es el método dinámico de desarrollo de la red. UN والمكون الثاني من المنهجية هو النهج المؤازر لإقامة الشبكة.
    A continuación figuran recomendaciones sobre las disposiciones que pueden ponerse en marcha para resolver los problemas de forma más sistemática. UN وترد أدناه توصيات بالخطوات التي يمكن اتباعها من أجل معالجة المشاكل بمزيد من المنهجية.
    A su juicio, era necesario modificar la parte correspondiente de la metodología a fin de que el principio Flemming pudiera aplicarse debidamente. UN واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ.
    La representante pidió que se modificara la parte de la metodología vigente relativa a la reducción de la prima de idiomas y que se volviera al texto anterior a 1992. UN وطلبت الممثلة تغيير الجزء من المنهجية الحالية المتصل بخفض عامل اللغة بإعادة النص إلى ما كان عليه قبل عام 1992.
    Un nuevo criterio de evaluación de la capacidad de apoyo de los países pasará a ser parte de la metodología normalizada. UN وثمة معيار جديد لتقييم قدرة البلدان على الدعم سيصبح جزءا من المنهجية الموحدة
    El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita también forma parte integral de la metodología. UN كما أن تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد جزء أساسي من المنهجية.
    Esos miembros señalaron que, cuando ese elemento de la metodología se introdujo en 1986, se había previsto utilizar la deuda externa pública. UN وأشاروا إلى أن الديون الخارجية العامة كان يُعتزَم استخدامها عندما استُحدِث ذلك العنصر من المنهجية في عام 1986.
    Los gastos iniciales y operacionales forman parte de la metodología para realizar un análisis de la relación costo-beneficio. UN 91 - تشكل تكاليف البدء وتكاليف التشغيل جزءا من المنهجية التي استُحدثت لتحليل التكاليف والفوائد.
    Para solicitar la renovación del período de acreditación de un proyecto de este tipo es necesario utilizar la versión más reciente y mejorada de la metodología. UN ويجب على المشاريع التي تتقدم بطلبات لتجديد فترة الاستحقاق استخدام آخر نسخة محسنة من المنهجية.
    Sin embargo, se podrían mejorar y perfeccionar algunos aspectos de la metodología utilizada para asignar los gastos a las categorías de programas y de gestión. UN ومع ذلك، تظل هناك جوانب من المنهجية المستخدمة لتوزيع التكاليف على فئتي البرامج والإدارة يمكن تحسينها وزيادة صقلها.
    De resultas de ello, resulta difícil efectuar cambios en la distribución de los recursos modificando únicamente los coeficientes de ponderación y, por consiguiente, ha sido necesario recurrir a ajustes obligatorios de otras partes de la metodología para lograr las modificaciones necesarias. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الصعب إجراء تغييرات في توزيع الموارد عن طريق المعاملات الترجيحية وحدها وتطلب اﻷمر اللجوء إلى تسويات قسرية في أجزاء أخرى من المنهجية لتحقيق التغييرات اللازمة.
    Una vez que se han determinado las equivalencias de categorías, puede procederse a los pasos siguientes de la fase II de la metodología. UN ١٢٦ - وما أن تُحدد معادلات الرتب، يمكن الشروع في الخطوات المتبقية من المرحلة اﻷولى من المنهجية.
    Una vez que se han determinado las equivalencias de categorías, puede procederse a los pasos siguientes de la fase II de la metodología. UN ١٢٦ - وما أن تُحدد معادلات الرتب، يمكن الشروع في الخطوات المتبقية من المرحلة اﻷولى من المنهجية.
    En el párrafo 7 de dicha resolución, la Asamblea indicó que celebraba que la Comisión estuviese de acuerdo en examinar otro elemento de la metodología y aguardaba con interés los futuros informes sobre el tema. UN وفي الفقرة 7 من القرار، رحبت بموافقة اللجنة على النظر في عنصر آخر من المنهجية وأعربت عن تطلعها إلى تلقي مزيد من التقارير.
    Además, los análisis revelaron que este indicador está tan estrechamente correlacionado con otros indicadores escogidos por la CIPD que su exclusión de la metodología no afectaría la categorización de los países. UN وأظهر التحليل أيضا الارتباط الوثيق بين هذا المؤشر وغيره من مؤشرات مؤتمر السكان والتنمية التي وقع عليها الاختيار، بدرجة تجعل استبعاده من المنهجية عديم التأثير في تصنيف البلدان.
    Por consiguiente, la Relatora Especial ha elaborado una serie de medidas que servirían para abordar los problemas de forma más sistemática. UN ولهذا استنبطت المقررة الخاصة وحدة نموذجية للخطوات التي يمكن اتباعها من أجل معالجة المشاكل بمزيد من المنهجية.
    Hay que trabajar mucho para mantener ese espíritu y debemos utilizar ese tipo de metodología para ejecutar nuestro programa común de desarrollo. UN ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك.
    Desde las operaciones militares navales en la región también se ha señalado que los ataques en la cuenca de Somalia parecen estar muy organizados y ser más sistemáticos. UN ولوحظ أيضا خلال العمليات العسكرية البحرية في المنطقة أن الهجمات التي وقعت في حوض الصومال تبدو متسمة بدرجة عالية من التنظيم وبقدر أكبر من المنهجية.
    Las directrices permitirán una planificación y contabilización más sistemática de los costos de la seguridad en el futuro. UN وستتيح هذه المبادئ التوجيهية بإخضاع التكاليف الأمنية للتخطيط والمحاسبة بقدر أكبر من المنهجية في المستقبل.
    Pedir a los órganos creados en virtud de tratados que se centren más sistemáticamente en cuestiones de los migrantes. UN ضرورة الطلب إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تركز بقدر أكبر من المنهجية على قضايا المهاجرين.
    De acuerdo con los resultados, para las unidades que se compararon el sistema propuesto era menos costoso para la Organización que la metodología vigente. UN وأظهرت النتائح أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    Es imprescindible que se mantenga un diálogo más sistemático con la comunidad de donantes para que los acuerdos especiales que se han aplicado hasta el momento tengan éxito. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.
    • Se debe utilizar una metodología validada para obtener y analizar pruebas. UN • التحقق من المنهجية المستخدمة للحصول على الأدلة وتحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد