Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
También preguntaron si la asignación del 38% de los recursos básicos a la reducción de la pobreza podría mantenerse en el futuro. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت نسبة الـ 38 في المائة من الموارد الأساسية المخصصة لتخفيف حدة الفقر ستظل كما هي في المستقبل. |
A nivel de los países, una pérdida de masa crítica de los recursos básicos podría tener repercusiones de carácter muy práctico. | UN | 106 - على الصعيد القطري، تترتب آثار عملية حقيقية للغاية على غياب المستوى اللازم توفره من الموارد الأساسية. |
Una delegación preguntó si el Marco Integral de Desarrollo recibía aportaciones con cargo a los recursos básicos del PNUD. | UN | وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة ما إذا كان الصندوق يستفيد من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Añadió que sin embargo las actividades en esas esferas habían seguido beneficiándose de recursos básicos y no básicos. | UN | على أنه أضاف أن الأنشطة في هذين المجالين ما انفكت تُفيد من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
La sustitución de recursos básicos por recursos complementarios, en beneficio del donante y no del receptor, sigue siendo fuente de considerable inquietud. | UN | ولا يزال التحوّل من الموارد الأساسية وغير الأساسية لمصلحة المتبرع بدلاً من مصلحة المتلقي مصدر قلق كبير. |
El 18% de la financiación del PNUD provino de recursos básicos y el 78%, de recursos complementarios. | UN | وتم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة 18 في المائة من الموارد الأساسية و 78 في المائة من الموارد غير الأساسية. |
A efectos del análisis, una correlación perfecta significaría que la proporción individual de recursos complementarios sería la misma que la de recursos básicos para todos los países. | UN | ولأغراض هذا التحليل، يعني وجود ارتباط تام أن تكون حصة كل بلد من الموارد غير الأساسية مماثلة لحصته من الموارد الأساسية. |
Además, señalaron que ayudaría a garantizar unos niveles mínimos y más elevados de recursos básicos. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن ذلك سيساعد على ضمان مستويات دنيا متزايدة من الموارد الأساسية. |
Recomiende que se mantenga un nivel garantizado de recursos básicos para financiar las funciones esenciales e intersectoriales necesarias para asegurar la integridad del mandato y el modelo institucional de cada organismo. | UN | ' 7` أن يوصي بإتاحة مستوى مضمون من الموارد الأساسية لتمويل المهام ذات الأهمية الحاسمة والشاملة لعدة قطاعات اللازمة لكفالة سلامة نموذج أعمال كل وكالة وولايتها. |
Por lo tanto, para prestar apoyo al programa mundial de evaluación se necesitan más fondos procedentes de los recursos básicos. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى زيادة التمويل من الموارد الأساسية من أجل دعم برنامج التقييم العالمي. |
El Administrador tomó nota con satisfacción de que en 2002 se asignaría más del 90% de los recursos básicos del PNUD a los países que contaran con ciclos de programación armonizados. | UN | ولاحظ مدير البرنامج مع الارتياح أن أكثر من 90 في المائة من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي ستخصص في عام 2002 للبلدان التي تجري فيها دورات مواءمة على صعيد البرامج. |
Si bien es posible atribuir directamente a las actividades de la iniciativa gastos con cargo a recursos complementarios por un total de 5 millones de dólares, el PNUD no registró el valor de los recursos básicos usados para la iniciativa. | UN | وفي حين يمكن أن تُنسب نفقات من غير الموارد الأساسية تبلغ 5 ملايين دولار مباشرة إلى أنشطة مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001، فإن البرنامج لم يسجل قيمة التكاليف من الموارد الأساسية المستخدمة للمبادرة. |
Si bien es posible atribuir directamente a las actividades de la iniciativa gastos con cargo a recursos complementarios por un total de 5 millones de dólares, el PNUD no registró el valor de los recursos básicos usados para la iniciativa. | UN | وفي حين يمكن أن تُنسب نفقات من غير الموارد الأساسية تبلغ 5 ملايين دولار مباشرة إلى أنشطة مبادرة للبرنامج الإنمائي 2001، لم يسجل البرنامج قيمة التكاليف من الموارد الأساسية المستعملة للمبادرة. |
Financiación con cargo a los recursos básicos/ordinarios: marcos de financiación multianual y cuotas prorrateadas | UN | باء - التمويل من الموارد الأساسية/العادية: الأُطر التمويلية المتعددة السنوات والاشتراكات المقررة |
En el último bienio, el PNUD triplicó la contribución con cargo a los recursos básicos que hacía a los fondos asignados al sistema de coordinadores residentes. | UN | وأثناء فترة السنتين الماضية، ضاعف البرنامج الإنمائي بما قدره ثلاثة أضعاف مساهماته المالية من الموارد الأساسية إلى الاعتمادات المخصصة لنظام المنسق المقيم. |
Esto dio lugar a unos gastos de programas con cargo a recursos básicos de 16,7 millones de dólares, lo cual supone una reducción de aproximadamente un tercio respecto a 2002. | UN | وكان نتيجة ذلك أن وصلت النفقات من الموارد الأساسية إلى 16.7 مليون دولار، منخفضة بمقدار الثلث عن قيمتها في عام 2002. |
Financiados con recursos básicos | UN | ومنها برامج المستوى القطري الممولة من الموارد الأساسية |
Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC) | UN | هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية الوكالــة |
En todo el mundo, muchos de los recursos básicos de que dependerán las generaciones futuras para su supervivencia y su bienestar se están agotando y se intensifica la degradación del medio ambiente, impulsada por modalidades insostenibles de producción y de consumo, un crecimiento sin precedentes de la población, la persistencia y difusión de la pobreza y las desigualdades sociales y económicas. | UN | وفي كل مكان يجري استنفاد كثير من الموارد اﻷساسية التي ستكون سندا لبقاء اﻷجيال القادمة ورفاهها. |
A. Predecibilidad de los flujos de financiación básica y complementaria | UN | ألف - إمكانية التنبؤ بتدفقات التمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية |
Nueva Zelandia sigue apoyando firmemente la misión y la labor del FNUAP, y aporta cada vez más recursos esenciales y no esenciales al Fondo. | UN | وتظل نيوزيلندا على ثباتها في دعم مهمة وعمل الصندوق، وهي توفر له قدرا متزايدا من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Varias entidades, por ejemplo, utilizan el sistema Atlas para controlar las inversiones en recursos básicos y complementarios para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويستخدم عدد من الكيانات على سبيل المثال نظاما قائما على أطلس لتقفي الاستثمارات الممولة من الموارد الأساسية وغير الأساسية في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
No obstante, gran parte de la labor del Fondo seguía en peligro a causa de la falta de una base de recursos ordinarios previsible y garantizada. | UN | ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية. |
Al distribuir los costos de visibilidad en cada proyecto, también se prescindiría de tener que financiar las iniciativas de visibilidad con los recursos básicos. | UN | كما أن إدراج تكاليف التعريف في كل مشروع سيرفـع ضغوط تمويل جهـود التعريف من الموارد الأساسية المتاحة. |
El Administrador propone que se deduzcan de las contribuciones voluntarias de los gobiernos receptores de que se trate o del objetivo de destinación de recursos con cargo al fondo básico, las contribuciones para sufragar los gastos locales de las oficinas que adeuden esos gobiernos. | UN | إذ يقترح مدير البرنامج خصم أي عجز فيما تساهم به الحكومة لتغطية تكاليف المكتب المحلي مما تتبرع به الحكومة المتلقية المعنية أو من الرقم المستهدف للموارد المخصصة من الموارد اﻷساسية للحكومة المتلقية. |
En consecuencia, países que proporcionan sumas significativamente diferentes en concepto de contribuciones básicas pueden aparecer relativamente cerca unos de otros en el gráfico. | UN | ونتيجة ذلك، فإن البلدان التي تختلف مبالغ المساهمات التي تقدمها من الموارد الأساسية اختلافا كبيرا قد تبدو متقاربة نسبيا في الرسم البياني. |