Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de recursos humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات. |
Con ello se pretende crear una sinergia en materia de recursos humanos y financieros. | UN | ويهدف هذا النهج إلى إنشاء تآزر بين كل من الموارد البشرية والمالية. |
Al Comité le preocupa también la insuficiente asignación de recursos humanos y financieros para las instalaciones sanitarias, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Los objetivos expresados por los dos organismos en varias de sus resoluciones incluyen la consecución de metas tales como la profundización y expansión de los mecanismos de coordinación orientados a maximizar el uso de los recursos humanos y financieros así como la experiencia profesional instalada en ambas organizaciones. | UN | أجهزة التنسيق للاستفادة إلى أقصى درجة من الموارد البشرية والمالية والخبرة الفنية التي لدى المنظمتين. |
También en el mismo año se llevó a cabo una evaluación de los recursos humanos y financieros necesarios para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي العام نفسه أيضا، أُجري تقييم للاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Insto al Gobierno a destinar recursos humanos y financieros a reforzar la capacidad de los fiscales militares y otros profesionales que participan en los procesos judiciales. | UN | وشجع الحكومة على تخصيص المزيد من الموارد البشرية والمالية لتدعيم قدرات المحققين العسكريين والجهات القضائية. |
Eso era especialmente cierto para los Estados con recursos humanos y financieros tan limitados como San Vicente y las Granadinas. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص على الدول التي لديها قَدر محدود من الموارد البشرية والمالية مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Una enorme cantidad de recursos humanos y financieros se dedica todavía a la producción, adquisición y comercialización de armas convencionales. | UN | فلا تزال كميات هائلة من الموارد البشرية والمالية مكرسة لانتاج اﻷسلحة التقليدية وحيازتها والاتجار بها. |
Por lo tanto, los servicios sustantivos al Comité Especial deben prestarse por una Dependencia de Descolonización separada, que debe seguir contando con su nivel actual de recursos humanos y financieros. | UN | ولذلك سوف تتولى تقديم الخدمات الفنية، إلى اللجنة الخاصة، وحدة إنهاء الاستعمار القائمة بذاتها، التي ينبغي أن تواصل التمتع بالمستوى الحالي من الموارد البشرية والمالية. |
Estos objetivos exigen también que todos los países dispongan de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | كما يقتضي تحقيق هذه الأهداف توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية في جميع البلدان. |
Coeficiente entre los productos de la cooperación técnica y las aportaciones de recursos humanos y financieros. | UN | ● نسبة نواتج التعاون التقني إلى المدخلات من الموارد البشرية والمالية. |
Para atender esas necesidades, la oficina del ACNUDH en Nueva York deberá incrementar su dotación de recursos humanos y financieros. D. Financiación | UN | وسوف تستلزم الاستجابة لهذه المطالب تزويد المفوضية في نيويورك بجزء أكبر من الموارد البشرية والمالية. |
También expresa preocupación por la falta de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
La Comisión cree que con procedimientos y procesos eficientes y eficaces se logrará reducir las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | وتتوقع اللجنة أن تسفر الإجراءات والعمليات ذات الكفاءة والفعالية عن تحقيق وفورات في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية. |
En este contexto, toda propuesta de reforma de las Naciones Unidas deberá abordar también las cuestiones sistémicas y las necesidades de recursos humanos y financieros adicionales que puedan surgir en consecuencia; y | UN | وفي هذا الإطار، فإن طرح أي مقترحات لإصلاح الأمم المتحدة يجب أن يغطي المسائل النظامية وتوفير المزيد من الموارد البشرية والمالية التي يمكن أن يتطلبها هذا الإصلاح؛ |
Actualmente, las tareas del servicio de conferencias y administrativas para el Consejo acaparan una buena cantidad de recursos humanos y financieros de la Oficina. | UN | ويذهب قدر كبير من الموارد البشرية والمالية للمكتب حاليا إلى مهام خدمة المؤتمرات والمهام الإدارية التي يضطلع بها المجلس. |
Por otra parte, es motivo de satisfacción que se reconozca el papel fundamental que desempeñará el Sistema Integrado de Información de Gestión como herramienta para asegurar el uso eficiente de los recursos humanos y financieros de la Organización. | UN | وأعرب عن ترحيبه بما يلقاه الدور اﻷساسي الذي سيؤديه نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كأداة فعالة للاستفادة من الموارد البشرية والمالية للمنظمة من اعتراف. |
Aunque el Gobierno se preocupa por el problema de la inmigración ilegal y la amenaza que constituye para el orden público y la seguridad, Ucrania carece de los recursos humanos y financieros para hacer frente a la situación eficazmente. | UN | وقال إنه في حين تشعر حكومته بالقلق إزاء مشكلة الهجرة غير القانونية وما تشكله من تهديد للنظام واﻷمن العامين، فإن أوكرانيا لا تملك من الموارد البشرية والمالية ما يمكنها من معالجة المشكلة على نحو فعال. |
Se necesita contar con más recursos humanos y financieros a fin de ayudar a los países en desarrollo a que transformen sus economías. | UN | وأشار إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية والمالية لمساعدة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها. |
El Comité insta además al Estado Parte a que vele por que los mecanismos de supervisión de las condiciones de trabajo cuenten con recursos humanos y financieros suficientes para permitirles proteger efectivamente los derechos de los trabajadores. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تزويد آليات رصد أوضاع العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من حماية حقوق العمال بفعالية. |
16. El Comité recomienda al Estado Parte que siga reforzando la capacidad del comité interministerial, que debería incluir la función de coordinación, definiendo con precisión su mandato, su función y su composición, y que le dote de recursos humanos y económicos adecuados para ejecutar su mandato. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز قدرة اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي ينبغي أن تشمل التنسيق، وذلك بتحديد ولايتها بدقة ودورها وعضويتها وبأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya establecido aún una institución nacional responsable de la coordinación y aplicación de la Convención y que estas actividades sigan estando repartidas entre varios organismos distintos que disponen de muy reducidos recursos humanos y financieros. | UN | ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين دوائر عديدة مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية. |
Con relación a los recursos financieros y humanos, se ha solicitado mayor asignación por los canales correspondientes. | UN | وقد قُدم طلب عبر القنوات المناسبة لزيادة المخصصات من الموارد البشرية والمالية. |
Ese es un argumento válido para aumentar los recursos humanos y financieros de que dispone su secretaría. | UN | وفي هذا مبرر لزيادة كل من الموارد البشرية والمالية المتاحة ﻷمانتها. |