Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. | UN | وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر. |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Total de recursos externos necesarios para los programas nacionales de desarrollo | UN | الاحتياجات العامة من الموارد الخارجية للبرامج الانمائية الوطنية |
Sin embargo, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarán obtener una parte mayor de los recursos externos en condiciones de favor o como donaciones. | UN | بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح. |
Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية. |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Aunque la movilización de los recursos internos es indispensable, se requerirán nuevas corrientes de recursos externos para alcanzar esos objetivos. | UN | غير أنه رغم أهمية تعبئة الموارد المحلية، سيكون من الضروري توفر تدفقات إضافية من الموارد الخارجية لتحقيق هذه الأهداف. |
En el mejor de los casos, sin embargo, estos esfuerzos deberán ser complementados con grandes corrientes de recursos externos. | UN | ولكنها ستكون بحاجة، حتى مع بذل أقصى الجهود، لأن تكمَّل بتدفقات كبيرة من الموارد الخارجية. |
En el mejor de los casos, sin embargo, estos esfuerzos deberán ser complementados con grandes corrientes de recursos externos. | UN | ولكن هذه السياسات ستكون بحاجة، حتى مع بذل أقصى الجهود، إلى أن تكمَّل بتدفقات كبيرة من الموارد الخارجية. |
Por su parte, estos Estados Partes afectados por las minas tendrán que incrementar sus propias contribuciones nacionales para terminar de cumplir esa obligación y al mismo tiempo comunicar efectivamente las necesidades de recursos externos que vayan teniendo. | UN | وهذه الدول الأطراف المتضررة من الألغام تواجه، من جانبها، تحدياً يتمثل في أن تزيد تبرعاتها الوطنية لإتمام الجهد بينما تقوم في الوقت ذاته بالإبلاغ الفعال عن الاحتياجات المتواصلة من الموارد الخارجية. |
Los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos facilitados en condiciones favorables o en calidad de donación. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح. |
El resultado ha sido una cartera de 120 proyectos de asistencia técnica, que requieren un total de 12,2 millones de dólares de los EE.UU. de recursos externos. | UN | وانتج المشروع إضبارة تتضمن ١٢٠ مشروعا للمساعدة التقنية، تستلزم ما مجموعه ٢,١٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من الموارد الخارجية. |
Sobre la base de estas consultas el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales decidió que una forma de facilitar la movilización de recursos externos adicionales sería celebrar una reunión de donantes y representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقررت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالاستناد إلى هذه المشاورات أن تكون إحدى الطرق لتيسير تعبئة المزيد من الموارد الخارجية هي من خلال عقد اجتماع للمانحين ولممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Indicó que el estudio de viabilidad proporcionaría estimaciones iniciales de las necesidades de ayuda del Ecuador en cualquier forma y del apoyo de recursos externos. | UN | وأشار إلى أن دراسة الجدوى ستوفر تقديرات أولية عن احتياجات الدعم المطلوب من إكوادور في أي شكل من اﻷشكال، وعن الدعم المقدم من الموارد الخارجية. |
Las recientes corrientes de recursos externos hacia África han estado muy por debajo del volumen necesario para alcanzar el objetivo de reducir la pobreza. | UN | ٢٢ - ولقد كانت التدفقات من الموارد الخارجية إلى القارة اﻷفريقية مؤخرا أقل بكثير من الحجم اللازم لتحقيق هدف تخفيض الفقر. |
Se impone la necesidad de que siga prestándose suficiente atención a las esferas de programa que hasta ahora han recibido volúmenes más cuantiosos de recursos externos, al tiempo que se preste una mayor atención a las esferas que hasta ahora han recibido poco apoyo externo. | UN | ويتعين الاستمرار في إيلاء المجالات البرنامجية التي حصلت حتى اﻵن على نصيب أكبر من الموارد الخارجية الاهتمام الكافي، ومنح المجالات التي حظيت حتى اﻵن بدعم خارجي قليل اهتماما أكبر. |
No obstante, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos, requerirán una mayor proporción de los recursos externos en condiciones de favor o en calidad de donaciones. | UN | بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات. |
Sin embargo, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarán obtener una parte mayor de los recursos externos en condiciones de favor o como donaciones. | UN | بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح. |
El África septentrional sólo requiere cerca del 5% del PIB en recursos externos para completar la financiación necesaria para alcanzar una tasa de crecimiento del PIB suficientemente alta para reducir a la mitad la pobreza en la subregión para el año 2015. | UN | فشمال أفريقيا تحتاج إلى حوالي ٥ في المائة فقط من الناتج المحلي اﻹجمالي من الموارد الخارجية ﻹكمال التمويل اللازم ﻹحداث نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي بمعدل يكفي ﻷن ينخفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Una redistribución adecuada de la fuerza laboral mediante la recapacitación y el fomento del trabajo por cuenta propia deben formar parte de la política global de empleo y han de ser financiados con recursos externos. | UN | والنقل وإعادة التوزيع بشكل مناسب عن طريق إعادة التدريب وتعزيز العمالة الذاتية يجب أن تكونا جزءا من السياسة العامة في العمل، ويجب تمويلها من الموارد الخارجية. |
Asistencia con cargo a los recursos externos | UN | المساعدات من الموارد الخارجية |
Estos recursos se han utilizado y comprometido en conjunto con recursos externos por valor de 180 millones de dólares procedentes de otros cofinanciadores y con 120 millones de dólares movilizados por los países prestatarios y los beneficiarios de proyectos. | UN | وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع. |
El Programa EMPRETEC de la UNCTAD debe aprovechar los conocimientos de especialistas externos cualificados, así como de los especialistas que pueda haber en los distintos programas nacionales. | UN | وينبغي لبرنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد أن يستفيد من الموارد الخارجية المؤهلة فضلاً عن الاستفادة من أي خبرة يسهل توافرها في البرامج الوطنية. |