Un número cada vez mayor de personas ha estado utilizando la reserva de recursos naturales de la Tierra. | UN | فما برحت أعداد متزايدة من الناس تستنزف مخزون اﻷرض من الموارد الطبيعية. |
Ha de ayudar a África a conservar su generosa riqueza de recursos naturales y contribuir así a la salud y la sostenibilidad de nuestro medio ambiente mundial. | UN | وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها. |
Por ejemplo, los conflictos acerca de los beneficios de los recursos naturales han causado, exacerbado o prolongado varios conflictos violentos en años recientes. | UN | وقد أدت المنازعات حول الانتفاع من الموارد الطبيعية مثلا إلى نشوب، أو تفاقم وإطالة، عدة صراعات عنيفة في السنوات الأخيرة. |
También es necesario que sus sectores de aprovechamiento de los recursos naturales sean más productivos y rentables. | UN | ويلزم أن تصبح قطاعاته من الموارد الطبيعية أعلى في انتاجيتها وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Por otra parte, prohibir las exportaciones de determinados recursos naturales de algunos países vecinos podría plantear grandes problemas técnicos. | UN | وبخلاف ذلك فمن شأن حظر مستهدف على الصادرات من الموارد الطبيعية من بعض البلدان المجاورة أن يفرض تحديات تقنية صعبة. |
Se omiten las referencias a nuestros héroes y patriotas nacionales y se niega la riqueza de nuestro país en recursos naturales. | UN | فاﻹشارات الى أبطالنا الوطنيين ووطنيينا محذوفة وثروة بلدنا من الموارد الطبيعية تنكر علينا. |
Sin embargo, África es un continente que goza de un gran acopio de recursos naturales. | UN | ومع ذلك، فإن أفريقيا قارة تنعم بتشكيلة واسعة من الموارد الطبيعية. |
Hay una gran diferencia entre las aspiraciones de las personas y la realidad de sus vidas, a pesar de disponer de gran cantidad de recursos naturales. | UN | وهناك فروق هائلة بين تطلعات السكان وواقع حياتهم، رغم توفر ثروة من الموارد الطبيعية. |
Había conciencia de que el mundo no tenía una fuente inagotable de recursos naturales y había que promover el desarrollo sostenible. | UN | ومن المفهوم حاليا أن العالم لا توجد به إمدادات لا تنفد من الموارد الطبيعية وأنه لا بد من تعزيز التنمية المستدامة. |
Había conciencia de que el mundo no tenía una fuente inagotable de recursos naturales y que debía promoverse el desarrollo sostenible. | UN | ومــن المفهـوم حاليا أن العالم لا توجد به إمدادات لا تنفد من الموارد الطبيعية وأنه لا بد من تعزيز التنمية المستدامة. |
Esto ha dado lugar a una pobreza generalizada, pese a la gran abundancia de recursos naturales. | UN | ونجم عن ذلك تفشي الفقر بالرغم مما حبيت به من الموارد الطبيعية الهائلة. |
Usuarios de los recursos naturales a nivel local | UN | المنتفعون من الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي |
Más del 80% de los recursos naturales del mundo están controlados y son consumidos por sólo el 20% de la humanidad. | UN | إن أكثر من ٨٠ في المائة من الموارد الطبيعية في كوكبنا يسيطر عليها ويستهلكها ٢٠ في المائة من البشر. |
En la actualidad, la quinta parte de la población del mundo utiliza el 85% de los recursos naturales. | UN | وفي هذه اﻷيام يستخدم خمس سكان العالم ٨٥ في المائة من الموارد الطبيعية. |
No existen diferencias religiosas importantes, divisiones étnicas ni conflictos por la distribución de la riqueza procedente de los recursos naturales. | UN | إذ لا يوجد هناك انقسام ديني رئيسي أو انقسام عرقي أو نزاع على توزيع الثروة المستمدة من الموارد الطبيعية. |
:: La parte de los ingresos de los recursos naturales situados en la Región y percibidos por el Estado; | UN | :: جزء من العائدات المحصلة من طرف الدولة والمتأتية من الموارد الطبيعية الموجودة داخل الجهة؛ |
Reiterar que la explotación perjudicial de los recursos marinos y demás recursos naturales de los territorios no autónomos constituye una amenaza a la integridad y la prosperidad de esos territorios. | UN | تكرر تأكيد أن استغلال الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بها إنما يشكل تهديدا لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها. |
Los recursos naturales de los que está dotado el continente parecen ser, en la mayoría de los casos, más una maldición que una bendición. | UN | وفي معظم الحالات، تبدو ثروات القارة من الموارد الطبيعية نقمة وليست نعمة. |
Los agricultores pueden utilizar este mecanismo para aprovechar los recursos naturales de los que disponen. | UN | ويمكن للمزارعين استخدام هذا المرفق لزيادة الاستفادة من الموارد الطبيعية المتاحة لهم. |
El impacto del proyecto en los recursos naturales fue de 11.300 ha de terreno en proceso de recuperación tanto en recursos naturales como entorno ambiental y protección de cuencas hidrográficas. | UN | وشمل 300 11 هكتار، مما حسن من الموارد الطبيعية والظروف البيئية على السواء، وكذلك حماية مستجمعات المياه. |
El acceso a los recursos naturales y una marcada vocación exportadora son algunas de las razones que con frecuencia han motivado a las empresas multinacionales de los países en desarrollo a invertir en otras regiones en desarrollo. | UN | وتُعد إمكانية الاستفادة من الموارد الطبيعية والتوجه القوي نحو التصدير من العوامل التي كثيرا ما تحفز الشركات المتعددة الجنسيات التابعة للبلدان المتقدمة النمو على الاستثمار في المناطق النامية. |
El Gobierno tal vez desee también considerar la posibilidad de aprovechar la riqueza derivada de sus recursos naturales de petróleo y gas para el desarrollo económico y social sostenible. | UN | وقد ترغب الحكومة أيضا في النظر في استغلال الثروة المتأتية من الموارد الطبيعية للنفط والغاز في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
La divulgación plena de los ingresos obtenidos con los recursos naturales constituía un primer paso importante. | UN | ويمثل الكشف بالكامل عن الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية خطوة مهمة أولى في هذا الصدد. |
Las directrices formuladas para un recurso natural pueden no ser aplicables a otros tipos de recursos naturales. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية المصاغة لمورد طبيعي واحد قد لا تكون مناسبة للتطبيق على أنواع أخرى من الموارد الطبيعية. |
Por su distribución geográfica, sus recursos naturales y el nivel de su desarrollo económico, estas Partes son ampliamente representativas. | UN | وهذه الأطراف تحتل مدى واسعا من حيث الانتشار الجغرافي والهبات من الموارد الطبيعية ومستوى التنمية الاقتصادية. |
Los habitantes de los países desarrollados consumen en promedio seis veces más recursos naturales que los habitantes de las naciones de bajos ingresos. | UN | ويستهلك سكان بلدان العالم المتقدم النمو في المتوسط ستة أضعاف ما يستهلكه سكان بلدان العالم النامي من الموارد الطبيعية. |