El 99,7% de los recursos aprobados se utilizó para restablecer la seguridad y estabilidad del entorno en Côte d ' Ivoire. | UN | استخدم 99.7 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل إعادة تهيئة بيئة يسودها الأمان والأمن في كوت ديفوار. |
Ello arrojó un saldo no comprometido de 5.406.250 dólares, que representaba el 6% de los recursos aprobados para el período. | UN | ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط يبلغ 250 406 5 دولارا يمثل 6 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة. |
Ello arrojó un saldo no comprometido de 3.750.800 dólares, que representaba el 3,7% de los recursos aprobados para el período. | UN | ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط قدره 800 750 3 دولار، يمثل 3.7 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة. |
La Comisión observa que el fortalecimiento de las oficinas sobre el terreno se está llevando a cabo con los recursos aprobados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تعزيز المكاتب الميدانية يضطلع به بتمويل من الموارد المعتمدة. |
La Comisión espera que si surgiera la necesidad de recibir más asistencia en materia de idiomas, ella será atendida con cargo a los recursos aprobados. | UN | وتتوقع اللجنة أن تلبى أي احتياجات إضافية لتوفير المساعدة اللغوية من الموارد المعتمدة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك. |
El total de gastos para ese período ascendió a 218,8 millones de dólares, lo cual dejó un saldo no comprometido de 3,2 millones de dólares, equivalente a un 1,5% de los recursos consignados. | UN | وقد بلغ مجموع النفقات لنفس الفترة 218.8 مليون دولار، ونتج عن ذلك رصيد حر قدره 3.2 ملايين، وهو ما يساوي 1.5 في المائة من الموارد المعتمدة. |
El 99,9% de los recursos aprobados se destinó a: i) la consolidación de la paz y la ampliación de la autoridad estatal; ii) la mitigación de los conflictos y la protección de los civiles; iii) la creación de capacidad; y iv) los derechos humanos. | UN | استخدم 99.9 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل ما يلي: ' 1` توطيد السلام وبسط سلطة الدولة، و ' 2` التخفيف من حدة النزاع وحماية المدنيين؛ و ' 3` بناء القدرات؛ و ' 4` حقوق الإنسان. |
El 94,4% de los recursos aprobados se utilizó para prestar apoyo logístico a la AMISOM. | UN | استخدم 94.4 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل تقديم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
El 99,6% de los recursos aprobados se utilizó para reforzar y apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | استخدم 99.6 في المائة من الموارد المعتمدة لدعم ومساندة عمليات حفظ السلام. |
Las necesidades adicionales imprevistas por un total de 5.300 dólares para el alquiler de grúas pesadas durante el restablecimiento de la Misión en Freetown se habían absorbido dentro de los límites de los recursos aprobados. | UN | أما الاحتياجات الإضافية غير المتوقعة البالغة 300 5 دولار والمتصلة باستئجار رافعات ثقيلة خلال نشر البعثة من جديد في فريتاون، فقد جرى استيعابها من الموارد المعتمدة. |
Tasa de realización de gastos: en el caso de los programas que están en curso solamente, la " tasa de realización de gastos " se expresa como el porcentaje de los recursos aprobados gastados desde que se puso en marcha el programa hasta 2001 inclusive. | UN | معدل الإنفاق: النسبة المئوية من الموارد المعتمدة المنفقة حتى عام 2001 منذ بدء البرنامج القطري، بالنسبة للبرامج الجارية فقط. |
La Secretaría ha señalado que se propone utilizar el 100% de los recursos aprobados (141.546.000 dólares) para establecer las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وقد أفــــادت الأمانـــة العامــــة بأنها تعتزم استخدام 100 في المائــة من الموارد المعتمدة البالغة 000 546 141 دولار لإنشاء مخزون النشر الاستراتيجي. |
139. Con exclusión de las consecuencias de la UNAMID, más del 98% de los recursos aprobados para las operaciones de mantenimiento de la paz para 2010/11 se destinaron al cumplimiento de los mandatos de las misiones. | UN | 139 - وباستثناء تأثير العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، استخدم أكثر من 98 في المائة من الموارد المعتمدة لعمليات حفظ السلام للفترة 2010/2011 من أجل تنفيذ ولايات البعثات. |
De igual manera, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo transfirió el saldo restante de los recursos aprobados para las instalaciones permanentes de radio y televisión y la gestión de los activos digitales, por valor de 1.682.700 dólares. | UN | وبالمثل، نقل مكتب خدمات الدعم المركزية رصيده المتبقي من الموارد المعتمدة لمرفق البث الدائم ونظام إدارة الموارد الإعلامية والبالغ 700 682 1 دولار. |
El saldo no utilizado de los recursos aprobados, equivalente a 27.013.200 dólares al final de 2012, fue más alto de lo previsto inicialmente. | UN | أما الرصيد غير المستخدم من الموارد المعتمدة البالغ 200 013 27 دولار في نهاية عام 2012 فقد فاق المستوى الذي كان متوقعاً في الأصل. |
En las primeras etapas de aplicación del sistema se presentaron dificultades técnicas no previstas en relación con el programa informático para las cuales se necesitaron recursos adicionales que se sufragaron con los recursos aprobados. | UN | وفي ضوء المراحل المبكرة للتنفيذ والصعوبات التقنية غير المتوقعة فيما يتعلق بالبرمجيات، نشأت الحاجة إلى متطلبات إضافية من الموارد، وجرى استيعابها من الموارد المعتمدة. |
Un análisis semejante habría permitido a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
Un análisis semejante habría permitido a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
A este respecto, la Comisión fue informada de que se notificaría al Contralor si se considerara necesario hacer el traslado en 2011 y no pudieran sufragarse los gastos necesarios con cargo a los recursos aprobados. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أنه سيتم إخطار المراقب المالي إذا تبيّن أنه من الضروري الانتقال خلال عام 2011 ولم يكن بالإمكان تغطية الاحتياجات ذات الصلة من الموارد المعتمدة. |
La suspensión del proceso de identificación, que se levantó el 15 de junio de 1999, afectó de manera general a la utilización por parte de la Misión de los recursos consignados, con lo que todas las categorías de gastos principales registraron un saldo disponible. | UN | 9 - وترك توقف عملية تحديد الهوية، التي استؤنفت في 15 حزيران/يونيه 1999، أثرا عاما على استفادة البعثة من الموارد المعتمدة لها مما أسفر عن وجود أرصدة غير منفقة في كل أوجه الإنفاق الرئيسية. |
Umoja: necesidades de recursos aprobadas por resolución de la Asamblea General y fuente de fondos | UN | أوموجا: الاحتياجات من الموارد المعتمدة بموجب قرار الجمعية العامة ومصادر الأموال |
Naturalmente, la cuestión de la disponibilidad de suficientes recursos con cargo al presupuesto ordinario sigue dependiendo de hasta qué punto los directores de programas están dispuestos a destinar una cantidad suficiente de sus recursos aprobados a las actividades de supervisión y evaluación. | UN | وما زالت مسألة كفاية موارد الميزانية العادية بالطبع مسألة تتعلق بمدى استعداد مديري البرامج لتخصيص حصة كافية من الموارد المعتمدة لهم، للقيام بأنشطة الرصد والتقييم. |
Medida 19: Se establecerá un programa excepcional de formación y redistribución financiado con un máximo de 15 millones de dólares con cargo a los recursos consignados para prestar asistencia al personal afectado por las medidas bosquejadas en el contexto de la reforma. | UN | اﻹجراء ١٩: إنشاء برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ مرة واحدة، ويمول بمبلغ أقصاه ١٥ مليون دولار من الموارد المعتمدة لمساعدة الموظفين المتأثرين بالتدابير الواردة في سياق اﻹصلاح. |
Con respecto a la cuestión de proporcionar hasta 15 millones de dólares con cargo a los recursos ya consignados para el establecimiento de un programa excepcional de formación y redistribución, no se solicitan recursos adicionales. | UN | ٣٦ - فيما يتعلق بتوفير مبلغ أقصاه ١٥ مليون دولار من الموارد المعتمدة ﻹنشاء برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ مرة واحدة، لن تطلب أي موارد إضافية. |