ويكيبيديا

    "من الموارد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos en
        
    • de recursos del
        
    • de recursos para
        
    • de recursos a
        
    • de recursos de
        
    • de los recursos en
        
    • de recursos se indican en
        
    • de recursos que figuran en
        
    • de los recursos del
        
    • de recursos adicionales en
        
    • con cargo al
        
    • de recursos al
        
    • continuar en sus
        
    • recursos suficientes en
        
    • de recursos consignadas en
        
    Había también ocasiones en que los casos se congelaban, lo que tenía repercusiones sobre las necesidades de recursos en cualquier año determinado. UN وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة.
    La mitad de ellos incluyeron esas necesidades de recursos en un marco de inversión integrado, y la otra mitad no lo hicieron. UN وقد أدرج نصف هذه البلدان متطلباتها من الموارد في إطار استثماري، بينما لم يفعل ذلك النصف الآخر من البلدان.
    Ello comprende evaluar cómo pueden satisfacerse las necesidades de recursos en el contexto de otras demandas de utilización de la tierra y de conservación ambiental. UN وهذا ينطوي على تقدير إمكانية تلبية الاحتياجات من الموارد في سياق الاحتياجات اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي وفي حفظ البيئة.
    Hasta la fecha se liberaron con ese fin 746 millones de dólares de recursos del próximo período de programación. UN وحتى اﻵن تم تحرير ٧٤٦ مليون دولار من الموارد في فترة البرمجة المقبلة ﻷغراض البرمجة المتقدمة.
    Las actividades topográficas permitirían identificar yacimientos con potencial minero comercial y preparar estimaciones de recursos para áreas adicionales. UN وستحدد الأنشطة الاستقصائية الأولية مواقع الاستخراج التجاري المحتملة وتحدد التقديرات من الموارد في مناطق أخرى.
    Hemos llegado hasta aquí tras largos y penosos esfuerzos, habiendo invertido una gran cantidad de recursos en este proceso de Angola. UN وقد قطعنا شوطا طويلا بعد بذل جهود ضخمة ومضنية، كما استثمرنا كمية كبيرة من الموارد في عملية السلام اﻷنغولية.
    Esta situación propicia que siga derrochándose una enorme cantidad de recursos en esta esfera, los cuales dejan de aprovecharse en beneficio de la humanidad. UN ونظرا لهذه الحالة يتواصل إهدار كميات هائلة من الموارد في هذا المجال عوضا عن استخدامها لصالح الإنسانية.
    A ese respecto, las previsiones son fundamentales para que los Estados Miembros estimen adecuadamente las necesidades de recursos en una etapa temprana. UN ويعد التنبؤ في هذا الصدد عملية جوهرية لتمكين الدول الأعضاء من تقدير المتطلبات من الموارد في مرحلة مبكرة.
    Actualmente, se trabaja en colaboración para calcular con más precisión las necesidades futuras de recursos en esta esfera. UN ويجري حاليا التعاون من أجل تنقيح تقديرات الاحتياجات المطلوبة من الموارد في المستقبل في هذا المجال.
    El capítulo IV contiene un análisis detallado de las necesidades de recursos en forma de cuadro. UN ويعرض الفصل الرابع تحليلاً مفصلاً للاحتياجات من الموارد في شكل جداول.
    El DOMP propone un enfoque progresivo de tres años para responder a sus necesidades de recursos en los ámbitos del orden público, la justicia y el sistema penitenciario. UN وتقترح الإدارة نهجا مرحليا يمتد ثلاث سنوات لتلبية الاحتياجات من الموارد في مجالات حفظ الأمن، والعدالة، والإصلاحيات.
    Se considera también que los recursos necesarios de la sección 28E son suficientes para satisfacer las necesidades de recursos en 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.
    Sin embargo, esa situación no se corresponde con la gran abundancia de recursos del continente. UN بيد أن هذه الحالة لا تمت بصلة الى الوفرة الكبيرة من الموارد في أفريقيا.
    Programa contra la droga: necesidades de recursos del presupuesto ordinario, 2004-2005 UN برنامج المخدرات: الاحتياجات من الموارد في الميزانية العادية لفترة السنتين
    Necesidades de recursos del presupuesto ordinario, por subprograma UN الاحتياجات من الموارد في الميزانية العادية حسب البرنامج الفرعي
    La asignación anual de recursos para este programa es actualmente de unos 60 millones de dólares. UN ويبلغ ما يخصص لهذا البرنامج سنويا من الموارد في الوقت الحاضر حوالي ٠٦ مليون دولار.
    No ha cambiado el volumen general de recursos para el presupuesto completo de la Comisión. UN ولم يطرأ تغيير على المستوى العام للاحتياجات من الموارد في إطار الميزانية الكاملة للجنة.
    describir y aplicar los principios relativos al cálculo de los costos de las distintas aportaciones de recursos a una empresa UN :: وصف وتطبيق المبادئ المتصلة بتحديد تكلفة مختلف المدخلات من الموارد في مؤسسة تجارية معينة
    La Comisión considera que esto puede tener repercusiones importantes sobre las necesidades de recursos de la Misión para el próximo período. UN وفي رأي اللجنة، أن ذلك التطور يؤثر تأثيرا كبيرا في احتياجات البعثة من الموارد في الفترة القادمة.
    25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: UN ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي:
    De conformidad con el enfoque programático, las asignaciones concretas de recursos se indican en los programas principales en el marco de los cuales se ejecutarán las actividades. UN ووفقا للنهج البرنامجي، تعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي من المزمع تنفيذ الأنشطة في اطارها.
    1. Toma nota de las funciones, los productos de gestión, los indicadores y las necesidades de recursos que figuran en las estimaciones del presupuesto de apoyo bienal del Fondo de Población de las Naciones Unidas para 2008-2009, que figura en el documento DP/FPA/2008/1; UN 1 - يحيط علماً بالمهام، ونواتج الإدارة، والمؤشرات والاحتياجات من الموارد في تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على نحو ما وردت في الوثيقة DP/FPA/2008/1P؛
    En segundo lugar, cerca del 74% de los recursos del subprograma 3 están dedicados a la revista Africa Renewal. UN وثانيا، يُخصَّص 74 في المائة تقريبا من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 لمجلة أفريقيا الجديدة.
    Estas experiencias indican que la titularización de las remesas puede facilitar la absorción de recursos adicionales en los países en desarrollo. UN وتظهر هذه التجارب أن تحويل الحوالات إلى أوراق مالية يمكن أن يسند استيعاب مزيد من الموارد في الدول النامية.
    Recursos necesarios con cargo al presupuesto ordinario, por subprograma UN الاحتياجات من الموارد في الميزانية العادية حسب البرنامج الفرعي
    En segundo lugar, el uso de la cuenta para el desarrollo puede verse obstaculizado si no se asegura que tenga determinado nivel de recursos al comienzo del ejercicio económico. UN وثانيا، إن عدم ضمان أن يكون لحساب التنمية مستوى معين من الموارد في أول السنة المالية يمكن أن يعرقل استخدامه.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Gestión inadecuada de la separación del servicio del personal, que tuvo como consecuencia la falta de recursos suficientes en la MINURCAT y el pago adicional de indemnizaciones por la rescisión del nombramiento en la UNMIS UN أسفر تطبيق ترتيبات غير ملائمة لدى انتهاء خدمة الموظفين عن عدم توافر ما يكفي من الموارد في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ودفع مبالغ إضافية عن فسخ بعض العقود في بعثة الأمم المتحدة في السودان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد