También realiza actividades de investigación sobre una amplia gama de temas relacionados con la migración laboral internacional, muchos de los cuales son importantes para la comprensión de sus interrelaciones con el desarrollo, como es el caso de las remesas de fondos y sus efectos. | UN | وهي تضطلع فضلا عن ذلك ببحوث تتناول طائفة عريضة من المواضيع المتصلة بهجرة العمال الدولية، والعديد منها مهم لفهم العلاقات المتبادلة بين هذه الهجرة والتنمية، ومن ذلك مثلا أثر التحويلات المالية. |
El Servicio de Información Industrial de la ONUDI ofrece respuestas a consultas concretas de los países en desarrollo sobre una amplia gama de temas relacionados con la industria. | UN | وتقدم دائرة الاستعلامات الصناعية التابعة لليونيدو ردودا على الاستفسارات المحددة الواردة من البلدان النامية والمتعلقة بمجموعة من المواضيع المتصلة بالصناعة. |
Además, UNIAPRAVI da cada vez más énfasis a los debates relativos a una amplia gama de temas relacionados con la previsión y la financiación de la infraestructura y los servicios urbanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشـدد الاتحاد على نحو متـزايد على مناقشة مجموعة كبيرة من المواضيع المتصلة بتوفير وتمويل الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية. |
En ella se celebraron deliberaciones sobre una serie de cuestiones relacionadas con la consolidación de las bases institucionales para la buena gestión de los asuntos públicos en África. | UN | وتناولت المداولات التي جرت في أثناء المؤتمر مجموعة واسعة من المواضيع المتصلة بتوطيد اﻷركان المؤسسية للحكم السليم في أفريقيا. |
En la estrategia se aborda una serie de temas relativos a la sostenibilidad de los regresos y se proponen medidas para superar los obstáculos al respecto. | UN | وتناقش الاستراتيجية كذلك طائفة من المواضيع المتصلة باستدامة العودة، وتقترح تدابير لمعالجة العقبات في هذه المجالات. |
Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. | UN | ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة باﻹعلام والاتصالات. |
Los libros se refieren a una amplia variedad de asuntos relacionados con cuestiones importantes. | UN | وتعالج تلك الكتب نطاقا واسعا من المواضيع المتصلة بجميع المسائل الهامة. |
Cada número versa sobre un tema concreto relacionado con la seguridad y el desarme. | UN | ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. |
La Conferencia se reunió bajo la presidencia de Massoumeh Ebtekar, Vicepresidente y máximo representante del Ministerio del Medio Ambiente de la República Islámica del Irán, y en ella se celebraron debates amplios y ricos sobre una variedad de temas relacionados con el medio ambiente, la paz y el diálogo. | UN | وقد اجتمع المؤتمر تحت رئاسة السيدة معصومه ابتكار، نائب الرئيس ورئيس إدارة البيئة بجمهورية إيران الإسلامية، وأجرى مناقشة مستفيضة وغنية بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع المتصلة بالبيئة والسلام والحوار. |
En el marco de este proyecto de aprendizaje electrónico se impartirá capacitación interactiva y autoinstrucción sobre una gran variedad de temas relacionados con la verificación. | UN | وسيتيح مرفق التعلم الإلكتروني الاستفادة من التدريب التفاعلي والدراسة الذاتية فيما يتعلق بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة بالتحقق. |
Numerosos representantes de todos los grupos interesados y procedentes de cerca de 100 países se reunieron en seminarios para debatir toda una serie de temas relacionados con la gobernanza de Internet. | UN | فقد التقى عدد كبير من الممثلين أتوا من 100 بلد تقريباً ومن كل المجموعات صاحبة المصلحة في حلقات عمل نُظمت لمناقشة طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بإدارة الإنترنت. |
Más de 4.200 personas particulares y representantes de 1.500 organizaciones no gubernamentales de 133 países intercambiaron experiencias y puntos de vista sobre una amplia gama de temas relacionados con la Conferencia en el Complejo Deportivo Cubierto de El Cairo, situado junto al lugar en que se celebró la Conferencia, como parte de un variado programa que comprendía unas 90 sesiones cada día. | UN | وقام أكثر من ٢٠٠ ٤ من أفراد وممثلي ما يربو على ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية من ١٣٣ بلدا بتبادل الخبرات واﻵراء بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالمؤتمر في مجمع الملاعب الرياضية المغطاة بالقاهرة، المتاخم لموقع المؤتمر، كجزء من البرنامج المتنوع الذي تضمن قرابة ٩٠ جلسة كل يوم. |
Más de 4.200 personas particulares y representantes de 1.500 organizaciones no gubernamentales de 133 países intercambiaron experiencias y puntos de vista sobre una amplia gama de temas relacionados con la Conferencia en el Complejo Deportivo Cubierto de El Cairo, situado junto al lugar en que se celebró la Conferencia, como parte de un variado programa que comprendía unas 90 sesiones cada día. | UN | وقام أكثر من ٢٠٠ ٤ من أفراد وممثلي ما يربو على ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية من ١٣٣ بلدا بتبادل الخبرات واﻵراء بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالمؤتمر في مجمع الملاعب الرياضية المغطاة بالقاهرة، المتاخم لموقع المؤتمر، كجزء من البرنامج المتنوع الذي تضمن قرابة ٩٠ جلسة كل يوم. |
La serie de conferencias incluye más de 220 conferencias de eminentes académicos y profesionales del derecho internacional sobre una gran variedad de temas relacionados con el derecho internacional. | UN | 24 - وتتضمَّن سلسلة المحاضرات أكثر من 220 محاضرة لعلماء ومختصين بارزين في مجال القانون الدولي وهي تتناول مجموعة واسعة من المواضيع المتصلة بالقانون الدولي. |
El archivo histórico proporciona recursos multimedia para la enseñanza, el estudio y la investigación de importantes instrumentos jurídicos sobre una amplia gama de temas relacionados con el derecho internacional. | UN | 25 - وتوفّر المحفوظات التاريخية موردا سمعيا بصريا لتدريس صكوك قانونية هامة تتناول طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالقانون الدولي ولدراسة هذه الصكوك وبحثها. |
El Departamento de Información Pública y la ONU-Agua elaboraron un folleto promocional sobre el Decenio que incluye imágenes, datos, gráficos y recomendaciones para adoptar medidas en relación con una serie de cuestiones relacionadas con el agua. | UN | 63 - أصدرت إدارة شؤون الإعلام وآلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه كتيـّباً ترويجياً متعلقاً بالعقد يتضمـّن صوراً، وحقائق، وأرقاما،ً وتوصيات يـُتوخـّى العمل بها بشأن عدد من المواضيع المتصلة بالمياه. |
El Departamento de Información Pública y ONU-Agua elaboraron un folleto promocional sobre el Decenio que incluye imágenes, datos, gráficos y recomendaciones para adoptar medidas en relación con una serie de cuestiones relacionadas con el agua. | UN | 77 - أصدرت إدارة شؤون الإعلام ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية كتيبا ترويجيا للعقد يحوي صوراً وحقائق وأرقاماً وتوصيات باتخاذ إجراءات بشأن عدد من المواضيع المتصلة بالمياه. |
El Departamento de Información Pública y ONU-Agua elaboraron un folleto promocional sobre el Decenio que incluye imágenes, datos, gráficos y recomendaciones para adoptar medidas en relación con una serie de cuestiones relacionadas con el agua. | UN | 74 - أصدرت إدارة شؤون الإعلام ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية كتيبا ترويجيا للعقد يحوي صوراً وحقائق وأرقاماً وتوصيات باتخاذ إجراءات بشأن عدد من المواضيع المتصلة بالمياه. |
La Comisión tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, en que determinó y examinó una serie de temas relativos a diversos aspectos importantes del derecho internacional, como los derechos humanos, el medio ambiente, la responsabilidad y los tratados. | UN | ٤٥٥ - وأحاطت اللجنة علما بتقرير فريق التخطيط الذي تضمن تحديدا وبحثا لعدد من المواضيع المتصلة بجوانب مختلفة وهامة من القانون الدولي مثل حقوق اﻹنسان، والبيئة، والمسؤولية، والمعاهدات. |
Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. | UN | ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة الإعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
Asimismo lleva a cabo trabajos de investigación sobre una amplia gama de asuntos relacionados con la migración laboral internacional, muchos de los cuales son pertinentes para entender la relación de la migración con el desarrollo, como, por ejemplo, el impacto que tienen las remesas de los migrantes. | UN | كما تجري المنظمة بحوثا حول طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بهجرة العمالة الدولية ومنها على سبيل المثال أثر اﻷموال المحولة من العمال، والتي يعد عدد منها هاما لفهم علاقات هجرة العمالة بالتنمية. |
Cada número versa sobre un tema concreto relacionado con la seguridad y el desarme. | UN | ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. |