Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Los expertos del país en estos y otros temas relacionados con el terrorismo gustosamente brindarían la colaboración que sea solicitada. | UN | ولن يبخل خبراؤنا في هذه المواضيع وغيرها من المواضيع المتعلقة بالإرهاب بعرض تعاونهم على من يريده. |
Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Debido a esta convicción, Israel ha procurado durante más de 40 años compartir con todos su singular experiencia sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, como la utilización de la energía solar, la recuperación y reciclaje de las aguas residuales urbanas e industriales y la capacidad de aprender de la experiencia ajena. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد فإن إسرائيل قد عملت طوال ما يزيد عن أربعين عاما على اقتسام خبرتها الفريدة في طائفة متنوعة من المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة مع الجميع، بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية وإعادة استخدام وتدوير المياه العادمة في المناطق الحضرية والصناعية، والتعلم من خبرات اﻵخرين. |
Va más allá del concepto de educación ambiental, que ha ido abordando cada vez más una gran variedad de asuntos relacionados con el desarrollo. | UN | ويوسع نطاق مفهوم التعليم البيئي الذي يتناول طائفة عريضة وفي ازدياد من المواضيع المتعلقة بالتنمية. |
Actualmente existen en la región otros observatorios, pero dedicados a un sólo tema relativo a la mujer y no a trabajar en varias áreas temáticas. | UN | وهناك بعض المراصد في المنطقة غير أن كلا منها يعالج موضوعا واحدا من المواضيع المتعلقة بالمرأة. |
Mi delegación desea expresar su preocupación por el estancamiento en el avance de diversos temas relacionados con el desarme. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح. |
Hay diversos temas relacionados con el comercio electrónico que la Comisión tal vez desee examinar. | UN | وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها. |
:: Organización de las Conferencias Mundiales sobre Trabajo Social y Desarrollo Social de la Federación, que se centran en diversos temas relacionados con las iniciativas de las Naciones Unidas | UN | :: تنظيم المؤتمرات العالمية للاتحاد للعمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية التي ركزت على العديد من المواضيع المتعلقة بمبادرات الأمم المتحدة. |
Los becarios asisten a cursos en la Academia de Derecho Internacional de La Haya y a seminarios especiales organizados por la División de Codificación, los cuales abarcan una amplia gama de temas relacionados con el derecho internacional. | UN | ويحضر الزملاء دورات دراسية بأكاديمية القانون الدولي في لاهاي وكذلك حلقات دراسية خاصة تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي. |
El informe también se ocupa de una amplia diversidad de temas relacionados con la labor de la División de Auditoría Interna, la División de Inspección y Evaluación y la División de Investigaciones. | UN | ويغطي التقرير أيضا طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بعمل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، وشعبة التقييم والتفتيش، وشعبة التحقيقات. |
Los directores de viajes se reunían al menos todos los años como miembros del Grupo de Trabajo sobre Viajes de la Sede y la Red Interinstitucional de Viajes con objeto de deliberar sobre diversos temas relacionados con los viajes. | UN | 53 - اجتمع مديرو شؤون السفر مرة في السنة على الأقل بصفتهم أعضاء في الفريق العامل المعني بالسفر في المقر وفي شبكة السفر المشتركة بين الوكالات لمناقشة طائفة عريضة من المواضيع المتعلقة بالسفر. |
Los becarios asisten al curso de derecho internacional público en la Academia de Derecho Internacional de La Haya y a los seminarios organizados por la División de Codificación sobre una amplia variedad de temas relacionados con el derecho internacional. | UN | ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي. |
El proyecto de resolución se basa en el contenido de la resolución 61/101 aprobada en el período de sesiones anterior y abarca una amplia gama de temas relativos al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | ويستند مشروع القرار إلى مضمون القرار 61/101، المتخذ في الدورة الماضية، ويشمل طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بتعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Los proyectos destinados a la adaptación y mitigación a cargo del sector público deben abordar una combinación de temas relativos al costo y a las políticas, mientras que los proyectos destinados al sector privado deben centrarse en el costo y los datos financieros y relativos al mercado. | UN | فالمشاريع الموجهة لتمويل أنشطة التكيف وتخفيف الأثر في القطاع العام ينبغي أن تتناول مجموعة من المواضيع المتعلقة بالتكاليف والسياسة العامة، بينما ينبغي للمشاريع التي تستهدف القطاع الخاص أن تركز على التكلفة والبيانات المالية والبيانات المتعلقة بالسوق. |
Se está preparando un mandato actualizado para el Grupo en el que se explicarán en detalle y con mayor claridad los límites de las responsabilidades y las competencias del Grupo, lo que es esencial en una labor que abarca un conjunto cada vez más amplio de cuestiones relacionadas con la clasificación. | UN | ويجري حاليا إعداد ولاية محدثة لفريق الخبراء تحدد بوضوح أكبر حدودَ مسؤوليات الفريق واختصاصه، مما يمثل عنصرا مهما من عناصر العمل على مجموعة موسعة من المواضيع المتعلقة بالتصنيفات. |
En las deliberaciones se examinó un amplio abanico de cuestiones relacionadas con los vínculos entre el crecimiento, el empleo y la reducción de la pobreza en África, incluidas estrategias para lograr un crecimiento de la creación de empleo en el continente, y el impacto de la reciente crisis económica y financiera mundial en el empleo y el mercado laboral en África. | UN | وتناولت المناقشات مجموعة كبيرة من المواضيع المتعلقة بالترابط بين النمو والعمالة والحد من الفقر في أفريقيا، بما في ذلك استراتيجيات تحقيق نمو يخلق مواطن عمل في أفريقيا، وأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة على العمالة وأسواق العمل في أفريقيا. |
Se celebró 1 sesión de capacitación dirigida a 13 oficiales del SPLA sobre un amplio abanico de asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz, entre ellos los derechos humanos y la protección | UN | عقدت دورة تدريبية واحدة لـ 13 ضابطا من ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان غطت طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحفظ السلام، بـما في ذلك حقوق الإنسان والحماية |
El foro de proveedores abordó algunas cuestiones técnicas y conceptos operativos fundamentales tales como la compatibilidad y la interoperatividad, la protección del espectro de los GNSS, la prevención de colisiones entre desechos orbitales/órbitas y otros asuntos relacionados con la labor del Comité. | UN | وتصدى المنتدى لقضايا تقنية رئيسية ومفاهيم تشغيلية مثل التوافق وقابلية التشغيل المتبادل، وحماية طيف النظم العالمية لسواتل الملاحة، والحطام المداري/ التنسيق المداري، وغير ذلك من المواضيع المتعلقة بعمل اللجنة. |
Teniendo presente el párrafo 47 de la resolución 7/29 del Consejo, y particularmente la decisión del Consejo de considerar la posibilidad de aprobar una resolución general sobre los derechos del niño cada cuatro años y, en el intervalo, hacer un estudio anual de un tema relativo a los derechos del niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره الفقرة 47 من قرار المجلس 7/29، وبخاصة ما قرره فيه من أن ينظر في إصدار قرار جامع بشأن حقوق الطفل كل أربع سنوات، وأن يركز على موضوع معين من المواضيع المتعلقة بحقوق الطفل يتناوله على أساس سنوي خلال الفترة الفاصلة، |
8. Los folletos informativos del ACNUDH abarcan una amplia gama de temas de derechos humanos. | UN | 8- تُقدِّم صحائف الوقائع الصادرة عن المفوضية مجموعة واسعة النطاق من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
También elabora breves artículos de fondo sobre la NEPAD y otros temas relativos a África, que pueden ser utilizados por los medios impresos y electrónicos de África y de otros continentes. | UN | وتعد أيضا مقالات قصيرة عن الشراكة الجديدة وغير ذلك من المواضيع المتعلقة بأفريقيا لاستخدام وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في أفريقيا والخارج. |