ويكيبيديا

    "من الموجودات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bienes
        
    • de activos
        
    • de bien
        
    • del inventario
        
    • de los activos
        
    • existencias de
        
    • de las existencias
        
    • con los bienes
        
    • figuran los bienes
        
    • de inventario
        
    • un bien
        
    • del bien
        
    • del producto
        
    • a los bienes
        
    • los bienes de
        
    Ley aplicable a la posibilidad de oponer a terceros garantías reales sobre determinados tipos de bienes mediante inscripción registral UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل
    En particular, hay graves discrepancias en los inventarios, se echan en falta grandes cantidades de bienes, posiblemente como resultado del fraude o de la negligencia, y no ha habido acuse de recibo de los bienes transferidos de otras misiones. UN وهناك، بصورة خاصة، أوجه نقص خطيرة فيما يتعلق بقوائم الجرد، وبكميات كبيرة من الموجودات المفقودة، يحتمل أن تكون نتيجة غش أو اهمال، كما أن استلام اﻷصول المحولة لبعثات أخرى لم يتم اﻹخطار به.
    iv) Un aumento del número de países que cuentan con disposiciones para el decomiso y la confiscación de bienes y la protección de las víctimas y los testigos UN ' 4 ' ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛
    Por primera vez, estas tres categorías de activos quedarán registradas en los estados financieros, lo que permitirá dar más seguridades acerca de su gestión y de que queda constancia de ello. UN ولأول مرة، ستُثبَت هذه الفئات الثلاث من الموجودات في البيانات المالية، متيحة أساساً أفضل لتأكيد تسجيلها وإدارتها.
    Los Estados adoptan criterios diferentes en cuanto a los requisitos para la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre este tipo de bien. UN وتسلك الدول نهوجا مختلفة إزاء شروط نفاذ الحق الضماني في هذا النوع من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة.
    v) Mayor número de países que cuentan con disposiciones para el decomiso y la confiscación de bienes y la protección de las víctimas y los testigos UN ' 5` ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛
    Ley aplicable a la eficacia de las garantías reales frente a terceros en determinados tipos de bienes con inscripción registral UN القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات
    En segundo lugar, la cuestión de si determinados tipos de bienes no debieran poderse gravar mediante una garantía real. UN والمسألة الثانية هي ما إذا كان ينبغي أن تكون أنواع معيّنة من الموجودات غير قابلة لأن تثقل بحق ضماني.
    En algunas ocasiones, puede establecerse un registro especializado para determinados bienes, a fin de inscribir todas las operaciones relacionadas con esa categoría de bienes. UN فقد ينشأ أحيانا سجل متخصص للموجودات تحديدا لتسجيل المعاملات المتصلة بذلك النوع من الموجودات.
    Diferentes métodos de oponibilidad para diversas categorías de bienes UN طرائق مختلفة بشأن نفاذ أنواع مختلفة من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة
    Ley aplicable a la posibilidad de oponer a terceros garantías reales sobre determinados tipos de bienes mediante inscripción registral UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات
    En la sección B se examinan las reglas especiales de prelación aplicables únicamente a determinadas categorías concretas de bienes. UN ويستعرض الباب باء قواعد الأولوية الخاصة التي لا تنطبق إلا على فئات محددة من الموجودات.
    En esta sección se examinan las cuestiones de prelación que plantean estos tipos de bienes. UN ويتناول هذا الباب مسائل الأولوية المتعلقة بهذه الأنواع من الموجودات.
    Sin embargo, se refieren principalmente a algunos tipos de bienes corporales, como las existencias, el equipo y los artículos de consumo. UN ومع ذلك، فهي تستهدف بصفة أساسية أنواعا معينة من الموجودات الملموسة، كالمخزون والمعدات والسلع الاستهلاكية.
    10. Otra opción consistiría en prever en el proyecto de convención que las cuestiones de prelación se rigieran por la ley aplicable con arreglo a las normas del derecho internacional privado aplicables a los tipos pertinentes de activos. UN 10- على أن ثمة بديلا آخر هو أنه ينص في مشروع الاتفاقية على أن قضايا الأولوية يحكمها القانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالأنواع المعنية من الموجودات.
    Los representantes de Estados que habían sufrido el saqueo de bienes describieron la devastación causada por la transferencia al extranjero de cantidades considerables de activos al amparo de actos de corrupción e hicieron un llamamiento para que se intensificara la cooperación en materia de recuperación de bienes. UN وقدّم ممثلو الدول التي سلبت ممتلكاتها وصفا للدمار الذي يسببه تحويل كميات كبيرة من الموجودات إلى الخارج نتيجة الفساد ، ودعوا إلى زيادة التعاون على استرداد الموجودات.
    Sin embargo, esta gestión del riesgo de su garantía no difiere de la cautela exigible con cualquier otro tipo de bien gravado para el que no exista un registro especial. UN ولكنّ هذا النمط من تدبُّر المخاطر لا يختلف في شيء عما هو لازم لأيّ نوع آخر من الموجودات المرهونة لا يوجد له سجل متخصص.
    Como parte de ella, llevó a cabo verificaciones físicas del inventario en la sede. UN وكجزء من هذه العملية، أجرى البرنامج عملية تحقق مادي من الموجودات في المقر.
    Una posible solución a ese problema eran los honorarios basados en resultados u honorarios basados en un porcentaje de los activos que hubieran de recuperarse. UN وتتضمن سبلُ التغلب على هذه المشكلة ربطَ الأتعاب بكسب الدعوى أو تحديدَ الأتعاب بناء على نسبة مئوية من الموجودات المطلوب استردادها.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 7 de su resolución 59/299, reiteró la necesidad de aplicar, con carácter prioritario, una norma eficaz de gestión de las existencias, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz con existencias de valor elevado. UN 26 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامةكررت، في الفقرة 7 من قرارها 59/299، تأكيد الحاجة إلى القيام، على سبيل الأولوية، باعتماد نظام فعـال لإدارة الموجودات، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تشمل قيمة عالية من الموجودات.
    La demanda de exportaciones y el fin del agotamiento de las existencias han sido los principales factores que han contribuido al reciente crecimiento económico de Francia. UN وكان الطلب المتعلق بالتصدير ووضع حد لتصفية المخزون من الموجودات بمثابة العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي الفرنسي مؤخرا.
    En cuanto a la posible labor futura en esta materia, se sugirió que adoptara la forma de otra parte del proyecto de guía específicamente relacionada con los bienes. UN وفيما يتعلق بأي عمل في هذا المجال مستقبلا، ذكر أنه يمكن أن يتخذ شكل جزء آخر من مشروع الدليل يتناول أنواعا معينة من الموجودات.
    En la columna 4, correspondiente al grupo II, figuran los bienes clasificados para su venta o donación al Gobierno de Camboya. UN ويتألف العمود الرابع، أو المجموعة الثانية، من الموجودات التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا.
    En la columna 3 aparecen los bienes donados al Gobierno de Camboya, con un valor original de inventario de 58.018.900 dólares. UN ويتكون العمود ٣ من الموجودات الممنوحة إلى حكومة كمبوديا، بقيمة موجودات ترتيبية تبلغ ٩٠٠ ٠١٨ ٥٨ دولار.
    Asimismo, es un bien que el otorgante normalmente espera y da por descontado conseguir utilizando libremente una vez que el préstamo o crédito sea restituido. UN وهي أيضا من الموجودات التي يتوقعها المانح عادة ويعتزم مواصلة استخدامها دون قيود ما إن يسدّد القرض أو الائتمان.
    Además, muchos bienes ambientales poseen una calidad de " bien público " , de modo que resulta ineficiente cobrar precios por el disfrute del bien en algunos de sus empleos. UN كما يتسم الكثير من الموجودات البيئية بطابع " السلعة العامة " بحيث أنه ليس من الكفاءة فرض أسعار للتمتع بأحد هذه الموجودات في بعض استخداماته.
    Los Estados Partes también considerarán la posibilidad, conforme a su legislación interna y a las disposiciones de la presente Convención, de aportar a dicho Fondo un porcentaje del dinero o del valor correspondiente del producto ilícito decomisado con arreglo a lo dispuesto en la presente Convención; UN وعلى الدول اﻷطراف أيضا أن تنظر، وفقا لتشريعاتها الداخلية وﻷحكام هذه الاتفاقية، في اﻹسهام في الصندوق بنسبة مئوية من اﻷموال من الموجودات غير المشروعة المصادرة، أو من قيمتها المقابلة، وفقا ﻷحكام هذه الاتفاقية؛
    Sugiere que en el comentario se debería indicar que cuando el producto consista en bienes de cierta categoría, la garantía deberá ejercitarse conforme a las reglas aplicables a los bienes de esa misma categoría. UN واقترحت أن يذكر في التعليق أنه عندما تكون العائدات من فئة خاصة من الموجودات، ينبغي أن يتبع الإنفاذ القواعد الواجبة التطبيق على تلك الفئة من الموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد