ويكيبيديا

    "من الموضوعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de temas
        
    • de los temas
        
    • de cuestiones
        
    • de las cuestiones
        
    • un tema
        
    Todos los años recibe docenas de denuncias en relación con una amplia gama de temas. UN ويتم تلقي العديد من تلك الشكاوى المتعلقة بطائفة واسعة من الموضوعات كل عام.
    Considerando que en enmiendas anteriores del Protocolo se han abarcado conjuntos de temas en lugar de medidas únicas, UN وإذ يرى أن تعديلات البروتوكول السابقة كانت تغطي مجموعات كاملة من الموضوعات لا تدابير منفردة،
    Observamos que durante su 30° período de sesiones la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se ocupó de una amplia gama de temas. UN نلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية تناولت خلال دورتها الثلاثين مجموعة شاملة من الموضوعات.
    Se ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en cada uno de los temas de debate. UN وقدمت أمثلة على الممارسات الجيدة في كل موضوع من الموضوعات المطروحة للنقاش.
    La estrategia de ejecución para el marco es el resultado de un amplio proceso de consultas que se llevó a cabo en toda la región en relación con cada uno de los temas prioritarios. UN وتأتي استراتيجية تنفيذ اﻹطار نتيجة لعملية تشاور واسعة تم اﻹضطلاع بها في أنحاء المنطقة بشأن كل من الموضوعات ذات اﻷولوية.
    Por lo tanto, en los meses venideros deberemos dedicarnos nuevamente a un número considerable de cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN ولذلك سيتعين علينا في الشهور المقبلة أن نرجع إلى عدد لا بأس به من الموضوعات التي طرقت في تقرير اﻷمين العام.
    A este respecto, Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, ha presentado un documento en el que se definía el marco general de los Estados miembros del Movimiento y en el que esbozaban claramente su posición sobre muchas de las cuestiones relacionadas con el aumento del número de miembros del Consejo y el perfeccionamiento de su actuación. UN وفي هذا الصدد قدمت مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز الورقة التي تحدد اﻹطار العام لدول الحركة والتي عبرت بوضوح عن موقفها تجاه العديد من الموضوعات المرتبطة بتوسيع العضوية وتطوير أداء مجلس اﻷمن.
    La Comisión debe continuar reforzando aún más sus métodos de trabajo mientras se concentra en un número limitado de temas prioritarios en la esfera del desarme. UN وينبغي أن تواصل الهيئة زيادة تعزيز أساليب عملها بينما تركز على عدد محدود من الموضوعات ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح.
    Se buscará material en Viet Nam para abarcar la mayor cantidad posible de temas. UN وستطلب مواد من فييت نام لتغطية أوسع مجموعة ممكنة من الموضوعات.
    Asimismo, ha creado un banco de datos que puede proporcionar información de gran actualidad sobre una gran variedad de temas. UN وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات.
    Asimismo, ha creado un banco de datos que puede proporcionar información de gran actualidad sobre una gran variedad de temas. UN وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات.
    El contenido de las declaraciones unilaterales no se restringe a categorías determinadas de temas. UN ليست محتويات التصريحات الانفرادية مقصورة على فئات معينة من الموضوعات.
    Se preguntaba si la Conferencia debía ocuparse de unos pocos asuntos de gran importancia o abordar un amplio grupo de temas. UN واستفسر عما إذا كان على المؤتمر أن يركز على عدد قليل من المجالات البارزة أو أن يتناول مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات.
    En el curso de los últimos tres años hay muchísimas posibilidades de elección de temas y niveles teóricos de estudio. UN وقد توفرت خلال السنوات الثلاث الماضية مجالات كثيرة من حيث ما يمكن اختياره من الموضوعات ومستويات الدراسة النظرية.
    El informe abarca una gran variedad de temas complejos. UN وذكر أن هذا التقرير يغطي مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات المعقدة.
    Las reservas y las objeciones pueden abarcar una gran variedad de temas, desde temas sustantivos a meras cuestiones de procedimiento. UN ويمكن أن تغطّي التحفظات والاعتراضات مجموعة واسعة من الموضوعات تتراوح من المضموني إلى الإجرائي البحت.
    Uno de los temas centrales fue la capacitación de mujeres líderes. UN وكان من الموضوعات الرئيسية لحلقة العمل تدريب النساء على القيادة.
    Uno de los temas tratados en todas ellas es la prisión preventiva. UN وكان الاحتجاز السابق للمحاكمة من الموضوعات التي تناقش في كل اجتماع مائدة مستديرة.
    Tenemos un sitio web, explica el verdadero significado de los libros de comic, porque la gente se pasa por algo muchos de los temas. Open Subtitles لدينا هذا الموقع الالكتروني وهو يوضح المعنى الحقيقي للكتب الهزلية لان الناس يفقدون الكثير من الموضوعات
    El Presidente de esa Comisión presentó tres series de cuestiones a la Reunión de los Estados Partes. UN وقدم رئيس اللجنة ثلاث مجموعات من الموضوعات لاجتماع الدول اﻷطراف.
    La primera serie de cuestiones se relaciona con los anexos I y II del reglamento de la Comisión. UN وتتعلق المجموعة اﻷولى من الموضوعات بالمرفق اﻷول والمرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة.
    Ello se consignó en el informe de la Conferencia de 1992, que fue presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. No fue posible entonces llegar al consenso sobre ninguna de las cuestiones, y quedó claro que había una gran divergencia de opiniones sobre todos los temas examinados en ese período de sesiones. UN وهو اﻷمر الذي انعكس في تقرير مؤتمر نزع السلاح لعام ٢٩٩١ والذي عرضه على الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين وبالتالي لم يمكن حينئذ التوصل الى توافق في اﻵراء حول أي من الموضوعات وكان واضحا أن هناك تضاربا كبيرا في اﻵراء حول سائر الموضوعات التي تم تناولها في تلك الدورة.
    Este exigente examen dura un día y consiste en el análisis por escrito de un caso práctico, preguntas orales para evaluar la capacidad de análisis profesional y una breve exposición oral sobre un tema actual de contabilidad. UN ويتألف هذا الامتحان الصعب الذي يدوم يوماً كاملاً من دراسة حالة افرادية خطية، وإجراء امتحانات شفوية حول التبصر المهني، وتقديم عرض شفوي قصير حول موضوع من الموضوعات الراهنة في مجال المحاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد