Este artículo refleja las disposiciones de los artículos 7 y 26 de la Carta Social Europea Revisada. | UN | وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
Además, es Parte en la Carta Social Europea y recientemente ha ratificado la Carta Social Europea Revisada y el Protocolo Facultativo de la Carta Social Europea, en el que se prevé un sistema de denuncias colectivas. | UN | كما أن السويد دولة طرف في الميثاق الاجتماعي الأوروبي وقد صدقت مؤخرا على كل من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يوفر نظاما للشكاوى الجماعية. |
En 1996, la República de Estonia ratificó el Convenio No. 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, así como el artículo 4 de la Carta Social Europea. | UN | وقد صدقت جمهورية إستونيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، في عام 1996، فضلا عن المادة 4 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
58. El Comité Europeo de Derechos Sociales también ha emitido varias decisiones en las que concluyó que se habían llevado a cabo desalojos forzosos que equivalían a violaciones de diferentes disposiciones de la Carta Social Europea. | UN | 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
El primer informe nacional sobre el cumplimiento de los artículos 1, 9, 20 y 24 de la Carta Social Europea revisada se presentó al Consejo de Europa en 2007. | UN | وقُدِّم إلى مجلس أوروبا في عام 2007 التقرير الوطني الأول عن إعمال المادة الأولى والمواد 9 و20 و24 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
Con arreglo al artículo 37 de la Carta, la República de Chipre informa de su propósito de denunciar el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 7 del artículo 7 de la Carta Social Europea. | UN | وفقاً للمادة 37 من الميثاق، تعلن جمهورية قبرص عن عزمها على الانسحاب من الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 7 من المادة 7 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
De conformidad con el artículo A de la parte III de la Carta Social Europea revisada, la República de Chipre se considera obligada por los artículos 1, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 19, 20, 24 y 28, así como los párrafos siguientes: | UN | وفقاً للمادة ألف من الجزء الثالث من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، تلزم جمهورية قبرص نفسها بالمواد 1 و5 و6 و9 و10 و11 و12 و14 و15 و19 و20 و24 و28، فضلاً عن الفقرات التالية: |
229. Además, Andorra aceptó en su totalidad el artículo 10 de la Carta Social Europea revisada, relativo al derecho a la formación profesional. | UN | 229- وقد أقرت أندورا مجمل المادة 10 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة بخصوص الحق في التدريب المهني. |
3. El Gobierno de la República declara que aplicará las disposiciones del artículo 8 respecto del derecho a la huelga de conformidad con el párrafo 4 del artículo 6 de la Carta Social Europea, con arreglo a la interpretación de dicha Carta que figura en su anexo. GUINEA | UN | 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق. |
3. El Gobierno de la República declara que aplicará las disposiciones del artículo 8 respecto del derecho a la huelga de conformidad con el párrafo 4 del artículo 6 de la Carta Social Europea, con arreglo a la interpretación de dicha Carta que figura en su anexo. GUINEA | UN | 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق. |
Sin embargo, cabe señalar que cuando se aprobó el artículo 6 de la Carta Social Europea, el órgano legislativo de los Países Bajos introdujo una restricción explícita para asegurar que no todos los empleados del sector público tuvieran el derecho a emprender una acción colectiva. | UN | ولكن من الجدير بالذكر أنه قامت الهيئة التشريعية الهولندية عند اعتماد المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي بإدراج تقييد صريحً على هذا الحق لضمان ألا يكون للعاملين في القطاع العام الحق في القيام بعمل جماعي. |
En 2007 el Comité Europeo de Derechos Sociales también consideró que las afirmaciones discriminatorias contenidas en materiales educacionales constituían una vulneración del artículo 11 2) de la Carta Social Europea. | UN | وفي عام 2007، رأت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضاً أن هذه التصريحات التمييزية الواردة في المواد التعليمية تشكل انتهاكاً للمادة 11(2) من الميثاق الاجتماعي الأوروبي(42). |
Asimismo, Andorra ratificó íntegramente el artículo 8 (Derecho de las trabajadoras a la protección de la maternidad) de la Carta Social Europea revisada. | UN | وقد اعتمدت أندورا مجمل المادة 8 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة (حق النساء العاملات في حماية الأمومة). |
La reforma de la Ley de los trabajadores jóvenes satisface los requisitos enunciados en la Directiva del Consejo (94/33/CE) sobre la protección de los jóvenes en el trabajo y corresponde a la práctica jurídica fundada en el artículo 7 de la Carta Social Europea. | UN | وبعد التعديل الذي طرأ على قانون العاملين الشبان بالشروط المحددة في التوجيه الأوروبي " 94/33/EC " بشأن حماية الشبان أثناء العمل وليتوافق مع الممارسة القانونية المجسدة في المادة السابعة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
El 1° y el 24 de junio de 2002, el autor " amplió su demanda " , invocando el párrafo 2 del artículo 1 y el párrafo 4 del artículo 12 de la Carta Social Europea e insistiendo en que correspondía a los tribunales, y no al demandante, garantizar la aplicación de la legislación para hacer cumplir las obligaciones de Alemania de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 2-13 وفي 1 و24 حزيران/يونيه 2002 " توسع صاحب البلاغ في شكواه " ، حيث احتج بالفقرة 2 من المادة 1 والفقرة 4 من المادة 12 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وأكد على أن ضمان تطبيق التشريع الذي ينفذ التزامات ألمانيا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان هو واجب يقع على عاتق المحاكم لا على عاتق المدّعي. |
Según el Tribunal Supremo sólo puede considerarse ilegítima si hay incumplimiento del reglamento obligatorio o si se concluye habida cuenta de las restricciones establecidas en el artículo 31 de la Carta Social Europea que no es razonable hacer huelga en las circunstancias concretas del caso. | UN | وترى المحكمة العليا أنه لا يمكن أن يعتبر ذلك الإجراء غير قانوني إلا إذا أُهملت القواعد الإجرائية الملزِمة أو إذا خُلص - مع مراعاة القيود التي تفرضها المادة 31 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي - إلى أن من غير المعقول شن إضراب في ظروف بعينها. |
El Comité adoptó la posición de que, con arreglo al artículo 1, sección 2, de la Carta Social Europea revisada, el período de servicio alternativo no debía exceder de la duración del servicio militar en más de la mitad de ésta. | UN | ورأت اللجنة الأوروبية أن الفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، تقضي بألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية بأكثر من مرة ونصف المرة(). |
Además, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 19 de la Carta Social Europea obliga a los Estados a dispensar a los trabajadores migratorios y sus familiares un trato no menos favorable en materia de alojamiento que el dispensado a sus nacionales. B. Jurisprudencia pertinente de los órganos internacionales | UN | وإضافة إلى ذلك، تقتضي المادة 19 (4) (ج) من الميثاق الاجتماعي الأوروبي أن تكفل الدول للعمال المهاجرين القانونيين وأفراد أسرهم معاملة لا تقل حظوة عن المعاملة التي تكفلها لمواطنيها فيما يتصل بالسكن. |
3.6 Recordando la jurisprudencia del Comité Europeo de Derechos Sociales, los autores señalan que el artículo 16 de la Carta Social Europea es semejante al artículo 23 del Pacto. | UN | 3-6 وفي إشارة إلى الاجتهاد القانوني للجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، يشير أصحاب البلاغ إلى أن المادة 16 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي() تماثل المادة 23 من العهد(). |
20. El Gobierno de Andorra ha elaborado un primer informe técnico sobre la posibilidad de adoptar las disposiciones no aceptadas de la Carta Social Europea (revisada), teniendo en cuenta los cambios legislativos ocurridos en Andorra desde la ratificación de la Carta en 2004. | UN | 20- أعدت حكومة أندورا أول تقرير تقني يتعلق بإمكانية اعتماد الأحكام التي لم تقبلها من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح مع مراعاة التغييرات التشريعية التي أُجريت في أندورا منذ التصديق على هذا الميثاق في عام 2004. |