...y odiaba el ruido del puerto, así que presentó una de las primeras demandas por ruido en el puerto del derecho marítimo. | Open Subtitles | والذي لا يحب الضجة الصادرة من الميناء المحلي إذ أنه قدم أول ملفات الشكاوي حول ضجة الموانئ للشرطة البحرية |
Antes de que dichas autoridades pudieran tomar otras medidas legales, el barco huyó del puerto. | UN | وقبل أن تتمكن السلطات من اتخاذ مزيد من اﻹجراءات القانونية، هربت السفينة من الميناء. |
La KOC afirma que gran parte del puerto también fue dañada por misiles y explosivos. | UN | وتذكر الشركة أن جزءاً كبيرا من الميناء تعرض أيضا لأضرار من جراء الصواريخ والمتفجرات. |
Llevaba cargas desde el puerto a otras ciudades. | Open Subtitles | يأخذ الحمولات من الميناء إلى المدن الأخرى |
Según cuáles sean las cláusulas que figuren al dorso del conocimiento de embarque directo, el porteador que lo ha expedido podrá ser responsable de todo el transporte de puerto a puerto o solamente de aquella parte que se efectúe a bordo de su propio buque. | UN | وبحسب الشروط السابقة في سند الشحن المباشر، قد يكون الناقل الذي أصدر سند الشحن المباشر مسؤولا عن النقل برمته من الميناء إلى الميناء أو عن ذلك الجزء فقط من النقل الذي يتم على متن سفينة هذا الناقل نفسه. |
La KOC afirma que gran parte del puerto también fue dañada por misiles y explosivos. | UN | وتذكر الشركة أن جزءاً كبيرا من الميناء تعرض أيضا لأضرار من جراء الصواريخ والمتفجرات. |
La línea de las posiciones originales pasaba por Burrie, a 71 kilómetros del puerto, en la frontera establecida entre ambos países. | UN | أما خط الجبهة الأصلي في بوري فقد كان على بعد 71 كم من الميناء وعلى الحدود الثابتة بين البلدين. |
La KOSC declara que no pudo recuperar los artículos del puerto a pesar de sus esfuerzos, y que más tarde éstos fueron saqueados por los iraquíes. | UN | وتذكر أنها عجزت عن استرداد البضائع من الميناء رغم ما بذلته من جهود وأن العراقيين قد سرقوها بعد ذلك. |
La salida del puerto está controlada por la aduana. | UN | وتتحكم في الخروج من الميناء سلطات الجمارك. |
La nueva instalación está situada cerca del puerto y aeropuerto de El Ahmed. | UN | ويقع موقع المرفق الجديد بالقرب من كل من الميناء البحري ومن مطار الأحمد. |
Se redujo de 92 a 5 el número de firmas necesarias para retirar la mercancía del puerto, lo que supuso la sustitución de aproximadamente 30 documentos por un Documento Administrativo Único. | UN | فقلَّت التوقيعات المطلوبة للإفراج عن بضاعة ما من الميناء من 92 توقيعاً إلى خمسة توقيعات؛ وانطوى ذلك عن الاستعاضة عن نحو 30 مستنداً بمستند إداري وحيد. |
La Junta también observó que había numerosas causas de retrasos en el proceso de adquisiciones, desde modificaciones de las órdenes de compra y los pedidos a retrasos en la entrega de bienes en las aduanas del puerto. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه كانت هناك أسباب كثيرة للتأخير في عملية الشراء، تتراوح ما بين تنقيح أوامر الشراء، وطلبات التوريد، إلى حالات التأخير في الإفراج عن البضائع من الميناء في الجمارك. |
Por ejemplo, dio la casualidad que la persona que fotografió los vehículos estaba en esa parte del puerto para supervisar la carga de otro buque. | UN | فالشخص الذي صور المركبات إنما صادف وجوده في ذلك الجزء من الميناء إشرافه على تحميل سفينة أخرى. |
Por ejemplo, el 15% de los ingresos recaudados del puerto marítimo se ha reservado para la rehabilitación de la ciudad. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تخصيص 15 في المائة من الإيرادات المحصلة من الميناء لإعادة تأهيل المدينة. |
desde el puerto no se sabe si esta agitado el mar. | Open Subtitles | لا استطيع القول لك كيف صعوبة الخروج من الميناء |
Se va en un contenedor desde el puerto... - ...en menos de 40 minutos. | Open Subtitles | إنّه يغادر على متن سفينة شحن من الميناء خلال أقل من 40 دقيقة. |
Llévanos fuera de puerto, pero mantenlos en el radar. | Open Subtitles | .اخرجنا من الميناء لكن ابقهم على رادارنا |
La KAFCO afirma que los bienes llegaron por barco a Kuwait antes de la invasión pero que no le fueron entregados y permanecieron en el puerto. | UN | وتقول كافكو إن البضائع وصلت على متن باخرة إلى الكويت قبل الغزو غير أن كافكو لم تستلمها من الميناء. |
Un contenedor lleno de equipos de computación... fue robado de los muelles hace tres meses. | Open Subtitles | حاوية مليئة بمستلزمات الحاسوب... تم سرقتها من الميناء منذ ثلاثة أسابيع |
Prosiguieron las obras de conservación de las vías férreas y de las carreteras que llevan al puerto. | UN | واستمرت أعمال الصيانة المتعلقة بالسكك الحديدية والطرق من الميناء وإليه. |
El tiempo real de inmovilización de los buques en el puerto, de un mínimo de siete días en la mayoría de los puertos marítimos de África occidental, sigue siendo superior al objetivo fijado de 72 horas[3, pág. 5]. | UN | ولا يزال الوقت الفعلي لإعداد السفينة لرحلة العودة من الميناء والذي يبلغ سبعة أيام أو أكثر في معظم الموانئ البحرية في غرب أفريقيا يفوق الإطار الزمني المستهدف، وهو 72 ساعة [3، الصفحة 5]. |
95. Se expresó cierto apoyo al tercer texto entre corchetes, por estimarse que reflejaba mejor el hecho de que el régimen del convenio fuera más aplicable a una operación de transporte de puerta a puerta o multimodal que a una operación estrictamente de puerto a puerto. | UN | 95- وأُعرب عن بعض التأييد للنص الثالث المُدرج بين معقوفتين لأنه قيل إنه يجسد على نحو أفضل أن مشروع الاتفاقية ينطبق على النقل المتعدّد الوسائط وليس النقل التقليدي من الميناء إلى الميناء. |