ويكيبيديا

    "من الناتج القومي الإجمالي للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del producto nacional bruto de los países
        
    • del PNB de los países
        
    • del PIB de los países
        
    • del producto interno bruto de los países
        
    • del ingreso nacional bruto de los países
        
    • del INB de los países
        
    En el 2006 ésta sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados. UN وفي عام 2006، لم تمثل سوى نسبة 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا.
    En reconocimiento de esta realidad las Naciones Unidas fijaron el objetivo de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    El objetivo acordado de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo no se ha alcanzado. UN ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما.
    La cuantía del ajuste en función de la carga de la deuda se dedujo de la del PNB de los países afectados. UN وخُصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة بذلك.
    La cuantía del ajuste en función de la carga de la deuda se dedujo de la del PNB de los países afectados. UN وقد خصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة.
    La situación de muchos países en desarrollo no deja de deteriorarse como consecuencia de la baja continua de los precios de las materias primas, las dificultades de acceso a los mercados, el retroceso de las inversiones extranjeras y la reducción de la AOD, que está lejos de llegar al objetivo convenido del 0,7% del PIB de los países desarrollados. UN وما فتئت حالة العديد من البلدان النامية تتدهور بسبب استمرار انخفاض أسعار المواد اﻷولية، ومصاعب الوصول إلى اﻷسواق، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي ما زال بعيدا بلوغ هدفها المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Se efectuaron anuncios en materia de asistencia para el desarrollo que fueron significativos y nos encaminan a la meta de un aporte del 0,7 % del producto interno bruto de los países desarrollados, lo cual, sin embargo, sólo algunos han cumplido. UN وثمة تعهدات هامة قطعت لتقديم المساعدة الإنمائية التي تُفضي بنا إلى تحقيق هدف الإسهام بنسبة 7, . في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهو ما لم يلتزم به سوى بعض البلدان.
    El objetivo acordado de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo no se ha alcanzado. UN ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما.
    Es imprescindible cumplir con el compromiso de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes a la AOD orientada a los países en desarrollo, y que al menos entre el 0,15% y el 0,20% se destine a los países menos adelantados. UN ولابد من الوفاء بالالتزام بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، وما لا يقل عن 0.15 في المائة إلى 0.20 في المائة إلى أقل البلدان نموا.
    Es triste observar que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo han caído a su nivel más bajo de todos los tiempos hasta el 0,2%, mucho menos del objetivo acordado del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض.
    A este respecto, nos empeñaremos en lograr a la brevedad posible el objetivo internacional convenido, que aún no se ha alcanzado, de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo en general. UN وفي هذا الصدد، سنسعى إلى تحقيق الهدف، الذي لم يتم بلوغه بعد، المتفق عليه دوليا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، بأسرع ما يمكن.
    A este respecto, nos empeñaremos en lograr a la brevedad posible el objetivo internacional convenido -- que aún no se ha alcanzado -- de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، سنسعى إلى تحقيق الهدف، الذي لم يتم بلوغه بعد، المتفق عليه دوليا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، بأسرع ما يمكن.
    En primer lugar, la ayuda al desarrollo no debe estar sujeta a condiciones; debe constituir un esfuerzo generoso de socorro que conlleve la cancelación de la deuda y el servicio de la deuda, y la efectiva contribución del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados que se prometió. UN أولا، ينبغي للمساعدة الإنمائية ألا تعود مرتبطة بشروط، وينبغي أن تشكل فعلا من أفعال الكرم التي تشمل إلغاء الديون وخدمة الديون، والوصول الفعلي إلى نسبة الـ0.7 في المائة المتعهد بها من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Por consiguiente, Filipinas se hace eco del llamado del Secretario General para alcanzar los 50.000 millones anuales de asistencia oficial para el desarrollo en 2010, tomando como base para ello el 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes a fin de crear una mejor vida para los pobres del mundo. UN وعليه تود الفلبين، أن تكرر النداء الذي أطلقه الأمين العام لتخصيص 50 بليون دولار سنويا، بحلول عام 2010، للمساعدة الإنمائية الرسمية استنادا إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، بغية تهيئة حياة أفضل للفقراء في عالمنا.
    También se sugirió que el objetivo establecido por las Naciones Unidas de dedicar a la asistencia oficial para el desarrollo el 0,7% del PNB debía ampliarse al 1,0% del PNB de los países UN واقتُرح أيضا أن يزاد هدف الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة إلى نسبة 1.0 في المائة.
    Hace falta, pues, un claro aumento de la asistencia para el desarrollo, que debe ascender al 0,7% del PNB de los países desarrollados. UN وينبغي، بالتالي، أن تزداد المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو صاف كيما تبلغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    De tal modo se elevaría la AOD a 76.500 millones de dólares, cifra claramente inferior al objetivo convenido de un 0,7% del PNB de los países desarrollados. UN ومن شأن هذا أن يصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى 76.5 بليون دولار، مما يقل بشكل كبير عن هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو وهو هدف سبق الاتفاق عليه.
    Como la ayuda para el desarrollo no aumenta y llega como máximo al 0,22% del PNB de los países desarrollados, ello da como resultado una contracción de las contribuciones financieras externas que reciben los países en desarrollo. El resultado evidente es una disminución de los índices de crecimiento de estos países. UN وأدى بقاء المساعدة الإنمائية الرسمية دون زيادة عند حد أقصى هو 22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، إلى تقلص التدفقات المالية الخارجية إلى البلدان النامية، مما نجم عنه انخفاض معدلات نمو تلك البلدان.
    En cambio, la asistencia oficial para el desarrollo, que constituye el pilar de la solidaridad de la comunidad internacional para con los pobres, ha disminuido en un 40% desde 1992 y en 1998 representó apenas el 0,23% del PIB de los países desarrollados, en tanto que el objetivo fijado en el plano internacional es del 0,7%. UN ومن ناحية أخرى، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تمثل المظهر الرئيسي لتضامن المجتمع الدولي مع الفقراء قد تدهورت بنسبة ٤٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢ ولم تكن تمثل في عام ١٩٩٨ سوى ٢٣٪ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو بينما كان الهدف الدولي هو ٠,٧ في المائة.
    Es sumamente lamentable que habiendo transcurrido 20 años desde su aprobación, aún no se hayan cumplido el compromiso de asignar el 0,7% del PIB de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo ni otros compromisos conexos relacionados con los países menos adelantados. UN ٥٧ - ومضى يقول إن مما يؤسف له كثيرا أن الالتزام بتخصيص ٠,٠٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الرسمية اﻹنمائية والالتزامات ذات الصلة لمصلحة أقل البلدان نموا لم يتم الوفاء به بعد مضي ٢٠ عاما على اعتماده.
    :: Se deberían adoptar medidas urgentes para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de lograr el objetivo de las Naciones Unidas del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados, que se debería complementar con planteamientos innovadores de financiación; UN :: ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للوفاء بهدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة الذي ينبغي تكميله باتباع نهج ابتكارية للتمويل.
    Nos preocupa la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, que disminuyó en 2006 al 0,30% del ingreso nacional bruto de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, en comparación con el 0,33% en 2005. UN وإننا نشعر بالقلق للانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، التي تضاءلت في عام 2006 إلى 0.30 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعد أن كانت 0.33 في المائة في عام 2005.
    La cuantía del ajuste en función de la carga de la deuda se dedujo de la del INB de los países afectados. UN وقد خصم مبلغ التسوية المتصلة بعبء الديون من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد