ويكيبيديا

    "من الناحية التاريخية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • históricamente
        
    • desde el punto de vista histórico
        
    • tradicionalmente
        
    • desde una perspectiva histórica
        
    • desde un punto de vista histórico
        
    • históricas
        
    históricamente, las suspensiones de pagos que plantean graves amenazas para las bolsas organizadas en que tienen lugar han sido raras. UN إن حالات الفشل التي تشكل تهديدا خطيرا للبورصات المنظمة التي تحدث فيها نادرة جداً من الناحية التاريخية.
    La práctica de los Estados históricamente ha sido, y sigue siendo, fundamental para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي.
    Un superficial examen de la historia muestra que el racismo estaba históricamente incorporado en el control europeo de los recursos mundiales. UN وتظهر المراجعة السببية للتاريخ أن العنصرية تدخل من الناحية التاريخية في صلب السيطرة اﻷوروبية على موارد العالم.
    Tanto desde el punto de vista histórico como desde el punto de vista jurídico carece de fundamento para ello. UN وهذا ادعاء لا أساس له من الصحة، سواء من الناحية التاريخية أو القانونية.
    No obstante, en el anexo II se muestra que, tradicionalmente, ningún Secretario General ha sido inmune a la presión política a ese respecto. UN ومع ذلك، يظهر المرفق الثاني أنه من الناحية التاريخية لم ينجُ أي أمين عام من التعرض للضغط السياسي في هذا الصدد.
    Las naciones encaran ahora las injusticias y la desigualdad desde una perspectiva histórica y aspiran a un futuro diferente en lo que respecta a las emisiones de los distintos países del planeta. UN فالدول تنظر اليوم إلى حالات الظلم والجور من الناحية التاريخية وتسعى إلى مستقبل مختلف كلّيا فيما يتعلق بانبعاثات مختلف البلدان حول الكوكب.
    Estoy convencido de que hay quien comparte nuestro desencanto cuando echamos un vistazo a nuestro alrededor y vemos que no se han hecho realidad todas las esperanzas que abrigamos en 1989 porque Rwanda, Kosovo y Timor Oriental, desde un punto de vista histórico, son cuestiones que siguen siendo muy actuales. UN وإنني متأكد أننا لا نشعر وحدنا بخيبة اﻷمل عندما ننظر حولنا ونرى أن اﻵمال التي عقدت على سنة ١٩٨٩ لم تتحقق تماما في السنوات العشر اﻷخيرة. فرواندا وكوسوفو وتيمور الشرقية، جميعها من الناحية التاريخية موجودة في الحاضر إلى حد بعيد.
    históricamente la India ha desempeñado un papel singular en esta esfera, ya que ha sido el mayor productor y abastecedor de opio lícito durante muchos decenios. UN من الناحية التاريخية لقد أدت الهند تاريخيا دورا فريدا في هذا النطاق، كونها أكبر منتج ومورد لﻷفيون الشرعي لعقود خلت.
    Esto fue históricamente importante para las economías que lograron crear un pequeño sector manufacturero orientado al interior. UN ولهذا اﻹسهام أهمية من الناحية التاريخية بالنسبة للاقتصادات التي حاولت بناء قطاع صناعي صغير داخلي التوجه.
    De hecho, históricamente, el número de víctimas de esas armas es considerable. UN من الناحية التاريخية في واقع الأمر كان عدد ضحايا هذه الأسلحة كبيرا جدا.
    Tales afirmaciones son contraproducentes e históricamente falsas. UN فهذه التصريحات تؤدي إلى نتائج عكسية وهي غير دقيقة من الناحية التاريخية.
    Muchos países de la región históricamente han utilizado contaminantes orgánicos persistentes, por ejemplo, DDT para el control de vectores y PCB para usos industriales. UN وقد استخدم الكثير من بلدان الإقليم من الناحية التاريخية الملوثات العضوية الثابتة مثل الـ دي.
    Esto es, históricamente, una situación única. TED وتُمثّل هذه الحالة، من الناحية التاريخية ، حالة فريدة من نوعها حقا.
    históricamente fue odiado. Y no queremos que eso ocurra, ¿verdad? Open Subtitles مكروه من الناحية التاريخية ، ونحنُ لانريد أن يحدث هذا ، أليس كذلك؟
    Pero si vuelven como han hecho históricamente no lo harán hasta dentro de 50 años al menos. Open Subtitles لكن لو عادوا, من الناحية التاريخية لن يكونوا هنا قبل 50 سنة.
    Él es autosuficiente, históricamente sensible, consigue-el-trabajo-hecho-tú mismo tipo de republicano. Open Subtitles , انه معتمد على ذاته , و حساس من الناحية التاريخية و جمهوري يحب اتقان عمله
    Supongo, que históricamente hablando, siempre ha sido más fácil para nosotros colonizarlos. Open Subtitles , أفترض من الناحية التاريخية لقد كان من السهل علينا دائماً استعمارهم
    históricamente me parecía sexy, pero en tu caso, Open Subtitles الآن، من الناحية التاريخية وَجدتُ ذلك مثير، لكن في حالتِكَ،
    Además, en el estudio citado en el informe del Secretario General se incluyen términos y afirmaciones inexactas, tanto desde el punto de vista histórico como desde el punto de vista fáctico, y por ese motivo no puede considerarse una fuente confiable. UN ولاحظ أن الدراسة التي أوردها تقرير الأمين العام تتضمن عبارات وتأكيدات غير دقيقة، من الناحية التاريخية والواقعية، ولا يمكن أن تعتبر مصدرا موثوقا.
    De hecho, la especificidad de cada órgano, tanto desde el punto de vista histórico como desde el relativo a los métodos de trabajo, hace que esa iniciativa sea difícil de poner en práctica incluso si es cierto que sería posible inspirarse en las mejores prácticas de los diferentes órganos. UN فخصوصية كل هيئة من الهيئات، سواء من الناحية التاريخية أو لجهة أساليب عملها، تصعّب تنفيذ مثل هذه المبادرة حتى وإن كان يمكن بالفعل الاسترشاد بالممارسات الفضلى المطبقة في مختلف الهيئات.
    Estos comentarios carecen de fundamento, son falsos desde el punto de vista histórico y no resultan de utilidad para el examen del tema del programa actual. UN ومثل هذه الملاحظات لا تقوم على أساس كما أنها تفتقر إلى الدقة من الناحية التاريخية ولا تساعد على النظر في البند الراهن من جدول الأعمال.
    tradicionalmente la migración ha desempeñado un papel esencial, aportando energía y creatividad al Brasil y respaldando su dinámica economía. UN وقد قامت الهجرة من الناحية التاريخية بدور رئيسي في تزويد البرازيل بالطاقة والإبداع، وهو ما دعم اقتصادها الدينامي.
    Afirmamos también que las pruebas históricas demuestran ampliamente que el derecho al desarrollo y los derechos genéricos económicos, sociales y culturales tienen bases sólidas que son anteriores tanto a la Declaración Universal como a la Carta. UN ونحن نرى أيضا أن الشواهد التاريخية تبين بوضــــوح أن الحـــق في التنمية والحقوق الشاملة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات أسس راسخة تسبق من الناحية التاريخية الاعلان العالمي والميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد