ويكيبيديا

    "من الناسور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fístula
        
    • de la fístula
        
    • de fístulas
        
    • por la fístula
        
    • fístula obstétrica
        
    Uno de los enfoques más innovadores y fructíferos en este ámbito ha sido la participación de sobrevivientes de fístula en actividades de movilización comunitaria. UN وتمثَّل أحد أكثر النهوج ابتكارا ونجاحا في إشراك الناجيات من الناسور في تعبئة المجتمع المحلي.
    Todas las supervivientes de fístula deberían tener acceso universal a los servicios de reintegración social. UN وينبغي أن تُقدم لجميع الناجيات من الناسور على صعيد العالم خدمات لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    El enfoque integral del hospital se centra en restablecer la dignidad de la mujer que sufre de fístula y ayudarla a reintegrarse a su comunidad. UN ويتمحور النهج الشامل الذي يعتمده المستشفى حول استعادة النساء اللواتي يعانين من الناسور كرامتهن مع مساعدتهن على العودة إلى مجتمعاتهن.
    El informe facilita también información sobre el programa de actividades de las Naciones Unidas en relación con la prevención y el tratamiento de la fístula. UN كما يقدم التقرير معلومات عن جدول أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للوقاية من الناسور وعلاجه.
    En consecuencia, todos los países deben asegurar el acceso a los servicios gratuitos de tratamiento de la fístula. UN ومن ثم ينبغي أن تضمن جميع البلدان إتاحة خدمات العلاج المجاني من الناسور.
    El Comité señala las graves complicaciones de salud que ocasiona la práctica de la mutilación genital femenina a las niñas y las mujeres que son sometidas a ella, y que se refleja en el gran número de mujeres que sufren de fístula vesicovaginal. UN وتشير اللجنة إلى ما تتعرض له الفتاة والمرأة من مضاعفات صحية خطيرة من جراء ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك ارتفاع عدد النساء اللائي يعانين من الناسور المثاني المهبلي.
    El Comité señala las graves complicaciones de salud que ocasiona la práctica de la mutilación genital femenina a las niñas y las mujeres que son sometidas a ella, y que se refleja en el gran número de mujeres que sufren de fístula vesicovaginal. UN وتشير اللجنة إلى ما تتعرض له الفتاة والمرأة من مضاعفات صحية خطيرة من جراء ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك ارتفاع عدد النساء اللائي يعانين من الناسور المثاني المهبلي.
    La recuperación de las pacientes de fístula exige no sólo la intervención quirúrgica, sino apoyo psicosocial y económico. UN 51 - لا يتطلب الشفاء من الناسور تدخلا جراحيا فحسب، ولكن يتطلب أيضا دعما نفسيا واجتماعيا واقتصاديا.
    Estas casas también son cruciales para ayudar a asegurar que las sobrevivientes de fístula que vuelvan a quedar embarazadas tengan acceso a una cesárea electiva para evitar la recurrencia de la fístula y aumentar las posibilidades de supervivencia suyas y de sus hijos. UN وهي أيضا بالغة الأهمية لكفالة إتاحة التوليد بعمليات قيصرية اختيارية للنساء اللاتي نجون من الناسور ويحملن مرة أخرى، وذلك لمنع تكرر الإصابة به وزيادة فرص نجاة الأم والوليد.
    Las sobrevivientes de fístula pueden desempeñar un papel fundamental en la sensibilización sobre la necesidad de atención oportuna y cualificada durante el embarazo y el parto y con posterioridad al parto. UN ويمكن أن تضطلع الناجيات من الناسور بدور حيوي كداعيات للتوعية بضرورة توفير الرعاية السابقة للولادة والتوليد بإشراف اختصاصيين ماهرين، والرعاية اللاحقة للولادة في الوقت المناسب.
    La Primera Dama de Sierra Leona, Sia Nyama Koroma; la sobreviviente de fístula, Sarah Omega, de Kenya; y las Sras. Natalie Imbruglia y Christy Turlington Burns figuran entre las muchas personas de todo el mundo que siguen movilizando apoyo. UN والسيدة الأولى لسيراليون، السيدة سيا نياما كوروما، والناجية الكينية من الناسور سارة أوميغا، وناتالي إمبروغليا، وكريستي تورلينغتون بورنز، هن من بين الكثير من الدعاة عالميا الذين يواصلون تعبئة الدعم.
    Dieciocho países han ayudado a supervivientes de fístula a sensibilizar a las comunidades, prestar apoyo a sus pares y promover una mejor atención de la salud materna a los niveles comunitario y nacional. UN وقد دعم 18 بلدا الناجيات من الناسور في توعية المجتمعات المحلية، وتقديم الدعم للأقران، والدعوة إلى تحسين صحة الأم على صعيدي المجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني معا.
    Eso permitiría que esos países proporcionaran un acceso gratuito a los servicios de tratamiento de la fístula, habida cuenta de que la mayoría de las supervivientes de fístula son pobres y no pueden sufragar el costo del tratamiento. UN فذلك من شأنه أن يُمكِّن هذه البلدان من توفير سُبل الحصول مجانا على خدمات علاج الناسور، بالنظر إلى أن أغلب الناجيات من الناسور فقيرات لا طاقة لهن بتكاليف العلاج.
    También puede contribuir a reducir el riesgo de recurrencia de la fístula en los futuros embarazos de las mujeres que han sufrido una fístula. UN وقد يُسهم أيضا في تقليل خطر إصابة الناجيات من الناسور بهذا المرض من جديد في حالات الحمل في المستقبل.
    Desde 2004 se ejecuta, con asistencia del UNFPA, un programa de prevención y tratamiento de la fístula obstétrica, una complicación común y grave del parto. UN ومنذ عام 2004، يُضطَلَع أيضا ببرنامج يتلقى مساعدةً من صندوق الأمم المتحدة للسكان لأغراض الوقاية من الناسور الولادي، وهو من المضاعفات الشديدة الشائعة المترتبة على الولادة، ولعلاجه.
    Muchas mujeres y niñas pobres no pueden acceder al tratamiento de la fístula, aunque hoy día algunos países ofrecen este tratamiento sin costo alguno. UN 48 - ولا يستطيع عدد كبير من النساء والفتيات الفقيرات تحمل تكاليف العلاج من الناسور رغم أن بعض البلدان توفره الآن مجانا.
    A pesar de estas buenas prácticas, muy pocas sobrevivientes de la fístula se benefician de estos servicios vitales de reintegración socioeconómica. UN وبالرغم من تلك الممارسات السليمة، فإن عددا قليلا للغاية فقط من الناجيات من الناسور يستفدن من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الحيوية تلك.
    Las principales reivindicaciones fueron que se fomentara la prevención de la fístula y el acceso al tratamiento y que se intensificaran las medidas destinadas a erradicar la fístula obstétrica. UN ووجهت رسائل أساسية تدعو إلى الوقاية من الناسور وإتاحة سُبل العلاج، وتكثيف الإجراءات الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة.
    Además, se presta atención psicosocial a las mujeres enfermas y operadas de fístulas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد تقرير الرعاية النفسية والاجتماعية للنساء اللاتي يعانين من الناسور وخضعن للجراحة.
    Para fortalecer los programas de erradicación de la fístula, en 2012, el UNFPA siguió con el impulso para reforzar los recursos humanos y los conocimientos especializados en relación con la fístula en la organización, con nuevos puestos destinados a la erradicación de la fístula en la sede y en las oficinas subregionales en África, así como en más de diez países afectados por la fístula en todo el mundo. UN 37 - ولتعزيز البرمجة الخاصة بالناسور، واصل البرنامج في عام 2012 حملته من أجل تعزيز الموارد البشرية والدراية الفنية الخاصة بالناسور داخل المنظمة، مع تخصيص وظائف للناسور في المقر الرئيسي والمكاتب دون الإقليمية في أفريقيا، وكذلك في أكثر من عشرة بلدان تعاني من الناسور على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد