ويكيبيديا

    "من النساء اللائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las mujeres que
        
    • de mujeres que
        
    • de las que
        
    • por mujeres
        
    • que las mujeres que
        
    • de las mujeres de
        
    • más las mujeres que
        
    de las mujeres que son dueñas de su negocio, el 55% tenían menos de 40 años cuando lo estableció. UN • ٥٥ في المائة من النساء اللائي يملكن أعمالهن التجارية الخاصة كن دون سن اﻷربعين عندما أنشأنها.
    Ese nivel afecta a alrededor del 3% de las mujeres que viven en pareja. UN وهو يشمل نحو 3 في المائة من النساء اللائي يعشن مع أزواج.
    El 2% de las mujeres que estaban empleadas en el curso de su embarazo reciente fueron despedidas a continuación del parto. UN وثمة نسبة 2 في المائة من النساء اللائي كن يشتغلن خلال حملهن الأخير قد تعرضن للفصل بعد الولادة.
    La mayoría de las que renuncian a su trabajo lo hacen para dedicar más tiempo a sus familias. UN والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن.
    El 2% de las mujeres que asistían regularmente a los centros tenían discapacidades y el Organismo propuso realizar un esfuerzo más concertado para integrarlas en el programa. UN وتبلغ نسبة المعوقات من النساء اللائي كن يترددن بانتظام على هذه المراكز ٢ في المائة، وتعتزم اﻷونروا بذل جهود متضافرة لادماجهن في البرنامج.
    El 50% de las mujeres que recurren al aborto tienen entre 20 y 29 años de edad. UN وخمسون في المائة من النساء اللائي تجرى لهن عمليات إجهاض تتراوح أعمارهن ما بين ٢٠ و ٢٩ سنة.
    Ese nivel afecta a alrededor del 7% de las mujeres que viven en pareja; UN ويوجد على هذا المستوى نحو 7 في المائة من النساء اللائي يعشن مع أزواج.
    La investigación mostró además que el 37% de las mujeres que trabajaba menos de 20 horas por semana habían sido objeto de hostigamiento sexual. UN وأظهر البحث أيضا أن نسبة 37 في المائة من النساء اللائي عملن أقل من 20 ساعة في الأسبوع تعرضن للمضايقات الجنسية.
    Su instrumentación recaerá en primer lugar en las provincias más necesitadas, como las del noroeste, ya que el 75% de las mujeres que dan a luz no tiene obra social. UN وسوف ينفذ أولا في أشد المقاطعات حاجة مثل مقاطعات الشمال الغربي، نظرا لأن 75 في المائة من النساء اللائي يلدن لا يحصلن على خدمات اجتماعية.
    Alrededor del 7% y el 1% de las mujeres que viven en las ciudades y aldeas tienen educación terciaria. UN وما يقرب من 7 في المائة و 1 في المائة من النساء اللائي يعشن في المدن والقرى لديهن شهادات من مؤسسات التعليم العالي.
    En proporción de los candidatos, el 48% de las mujeres que se presentaron a elecciones tuvieron éxito, frente al 49% de los hombres. UN وكنسبة مئوية من المرشحين فقد نجحت 48 في المائة من النساء اللائي خضن جميع الانتخابات مقارنة بنسبة 49 في المائة للرجال.
    La comunidad en general evita la compañía o se aparta de las mujeres que trabajan en la industria del sexo, las cuales quedan aisladas, especialmente en los distritos. UN كثير من النساء اللائي يمارسن مهنة الجنس يتجنبهن المجتمع الأوسع، وهن معزولات، ولا سيما في المقاطعات.
    El 82% de las mujeres que realizan una actividad económica son agricultoras, y la mayoría de ellas producen para su propia subsistencia. UN و 82 في المائة من النساء اللائي يعملن في المجال الاقتصادي هن مزارعات، ومعظمهن ينتجن حد الكفاف.
    Todos estos años la mayor parte de las mujeres que llamaron tenían entre 19 y 60 años de edad. UN وفي جميع السنوات، كان العدد الأكبر من النساء اللائي أجرين مكالمات في الفئة العمرية الممتدة من 19 إلى 60 سنة.
    Más del 70% de las mujeres que viven en las zonas rurales trabajan en el sector agrícola. UN فأكثر من 70 في المائة من النساء اللائي يعشن خصوصا في المجتمع الريفي يعملن في قطاع الزراعة.
    El 65% de las mujeres que se esterilizan lo hacen antes de cumplir los 30 años de edad. UN وتقوم 65 في المائة من النساء اللائي يجرى لهن تعقيم بفعل ذلك قبل أن يبلغن سن الثلاثين.
    En lo que respecta a las solicitantes que habían agotado todos los recursos legales, 83% de las que tenían hijos y 68,5% de las que no los tenían acabaron recibiendo el permiso. UN وفيما يتعلق بمقدمات الطلبات اللائي استنفدن جميع سبل الانتصاف القانونية، و 83 في المائة من النساء اللائي لديهن أطفال و 68.5 في المائة من النساء اللائي ليس لديهن أطفال منحن أذنا في النهاية.
    Sírvase brindar también más información sobre el número de casos presentados a estas instituciones por mujeres víctimas de discriminación, la resolución de estos casos y el cumplimiento de estas decisiones. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن عدد الحالات التي قُدِّمت لدى هاتين المؤسستين من النساء اللائي واجهن تمييزاً، ونتيجة هذه الحالات والامتثال تبعاً لذلك.
    Se espera que las mujeres que quedan asuman la responsabilidad total de la producción agrícola y de las tareas del hogar. UN وينتظر من النساء اللائي يتركن في المناطق الريفية تحمل مسؤولية اﻹنتاج الزراعي واﻷعمال المنزلية.
    La poligamia concierne al 50% de las mujeres de 19 a 49 años de edad y al 33% de los hombres de 20 a 44 años, como muestra el cuadro 25. UN وتعدد الزوجات يتعلق بنسبة 50 في المائة من النساء اللائي يبلغن من العمر 19 إلى 49 سنة وبنسبة 33 في المائة من الرجال الذين يبلغون من العمر 20 إلى 44 سنة، كما يتضح من الجدول 25.
    Aun así, cada vez son más las mujeres que ingresan en dicha industria. UN ومع ذلك هناك عدد متزايد من النساء اللائي يقتحمن هذه الصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد