Como resultado, un número cada vez mayor de mujeres y niñas se trasladan por todo el mundo con el fin de ser sexualmente explotadas por esas redes. | UN | ونتيجة لذلك تتاجر هذه الشبكات بعدد متزايد من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
El número de mujeres y niñas que viven con el VIH/SIDA es el más alto registrado hasta la fecha. | UN | ويوجد الآن عدد من النساء والفتيات المصابات بالإيدز أكثر من أي وقت مضى. |
Proporcione estadísticas sobre el número de mujeres y niñas víctimas de la esclavitud. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد المستعبدات من النساء والفتيات. |
En Sierra Leona, la desmovilización de las mujeres y niñas fue sumamente problemática. | UN | وفي سيراليون، واجه تسريح المحاربات من النساء والفتيات صعوبات جمة. |
Las principales intervenciones de la asociación versaron sobre la erradicación de la discriminación y la explotación de las mujeres y las niñas migrantes. | UN | وشملت بياناتنا الرئيسية موضوع إنهاء التمييز واستغلال المهاجرات من النساء والفتيات. |
Ello permitiría mejorar la vida de millones de mujeres y niñas. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن حياة الملايين من النساء والفتيات. |
A medida que aumenta la demanda de mujeres y niñas prostitutas, crece también el riesgo de explotación sexual para las niñas. | UN | ومع تعاظم الطلب على الباغيات من النساء والفتيات يتعاظم خطر الاستغلال الجنسي للفتيات. |
La situación de determinados grupos de mujeres y niñas Las mujeres detenidas | UN | حالة مجموعات خاصة من النساء والفتيات المحتجزات |
Sírvase indicar también el porcentaje de mujeres y niñas afectadas por el VIH/SIDA en comparación con la población masculina. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى النسبة المئوية من النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقارنة بالذكور. |
El Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre el número de mujeres y niñas víctimas de trata con fines de explotación económica o prostitución. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات إحصائية عن عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الاقتصادي أو الدعارة. |
Un gran número de mujeres y niñas siguen padeciendo el aislamiento por falta de tratamiento. | UN | وما زال الكثير من النساء والفتيات يعانين من العزلة لافتقارهن للعلاج. |
Cada año, otros 3 millones de mujeres y niñas corren el riesgo de verse sometidas a esa práctica. | UN | وهناك ثلاثة ملايين آخرين من النساء والفتيات المعرضات لخطر هذه الممارسة. |
:: En Saskatchewan, se registra un elevado porcentaje de mujeres y niñas desaparecidas. | UN | :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان. |
A. Informe sobre la protección internacional de las mujeres y niñas desplazadas | UN | ألف - تقرير عن الحماية الدولية للمشردات من النساء والفتيات |
Muchas de las mujeres y niñas recluidas en esos lugares no han cometido delito alguno o ya han cumplido sus condenas. | UN | والعديد من النساء والفتيات المحتجزات في هذه المرافق لم يرتكبن أي جرم أو سبق أن حُكم عليهن وقضين مدة عقوبتهن. |
El ACNUR también desarrolló varios nuevos indicadores relacionados con la protección de las mujeres y niñas refugiadas. | UN | ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عددا من المؤشرات الجديدة فيما يتعلق بحماية اللاجئين من النساء والفتيات. |
Los valores de las mujeres y las niñas candidatas se promueven por conducto de reuniones, programas de televisión y otras actividades. | UN | ويتم الترويج لقيم المرشحات من النساء والفتيات من خلال الاجتماعات والتلفزيون وغير ذلك من الأنشطة. |
78. En diciembre de 2001 el Alto Comisionado adoptó " cinco compromisos " para mejorar la protección de las mujeres y las niñas refugiadas. | UN | 78- أعلن المفوض السامي في كانون الأول/ديسمبر 2001، " الالتزامات الخمسة " الرامية إلى تحسين حماية اللاجئات من النساء والفتيات. |
También ofreció servicios integrales a las mujeres y las niñas víctimas de violencia sexual. | UN | كما يقدم الصندوق خدمات شاملة لضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات. |
:: El 60% de las personas hambrientas en el mundo son mujeres y niñas; | UN | :: أن 60 في المائة من الجائعين في العالم من النساء والفتيات. |
Muchas mujeres y muchachas embarazadas permanecieron en el campamento. | UN | وبقي كثير من النساء والفتيات الحوامل في المخيم. |
La gran mayoría de víctimas de la violencia sexual eran mujeres y niñas. | UN | والغالبية العظمى من ضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات. |
Convendría sensibilizar a las comunidades sobre la importancia de no rechazar ni estigmatizar a las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de este tipo de violencia. | UN | وينبغي توعية المجتمعات المحلية بأهمية عدم نبذ الضحايا من النساء والفتيات أو وصمهن بالعار. |
The main victims are women and girls recruited as domestic workers and entertainers. | UN | وأغلب الضحايا هم من النساء والفتيات اللواتي يتم توظيفهن كخادمات منازل وكعاملات في مجال الترفيه. |
Insta al Estado parte a que vele por que las mujeres y niñas víctimas de la trata reciban el apoyo que necesitan, incluso permisos de residencia, a fin de que puedan prestar testimonio contra los tratantes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع من يتعرضن من النساء والفتيات للاتجار بما يحتجن إليه من دعم، بما في ذلك منح تصاريح الإقامة، حتى يتمكن من الإدلاء بشهادتهن ضد من اتـجرن بهن. |
Se concede gran importancia a la capacitación y el readiestramiento profesionales de las mujeres y las muchachas desocupadas. | UN | وتولى أهمية بالغة للتدريب المهني وإعادة التدريب المهني للعاطلات عن العمل من النساء والفتيات. |
Se prevé que el 52% de los receptores serán mujeres o niñas. | UN | ويعتزم أن يكون 52 في المائة من المستفيدين من النساء والفتيات. |
Además, varias organizaciones no gubernamentales se unieron para constituir el Consorcio sobre salud reproductiva en situaciones de emergencia, que ofrece servicios concretos a mujeres y niñas refugiadas y desplazadas. | UN | واتحدت أيضا عدة منظمات غير حكومية بوصفها هيئة للصحة الإنجابية للاجئات لكي تقدم خدمات فعلية للاجئات والمشردات من النساء والفتيات. |
La idea es construir también celdas para mujeres y jóvenes reclusos. | UN | وهناك أيضاً خلايا خاصة للسجينات من النساء والفتيات الأحداث. |
Hasta un 70% de las mujeres y niñas de todo el mundo serán víctimas de la violencia a lo largo de su vida. | UN | وسيعاني ما يصل إلى 70 في المائة من النساء والفتيات على الصعيد العالمي من العنف خلال حياتهن. |