ويكيبيديا

    "من النصف الثاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del segundo semestre
        
    • de la segunda mitad
        
    • en la segunda mitad
        
    • en el segundo semestre
        
    • segunda mitad de
        
    • segundo semestre de
        
    Este resultado también consolida la tendencia descendente verificada en este indicador a partir del segundo semestre del año 2008. UN كما أن هذه النتيجة أكدت اتجاه هذا المؤشر نزولاً ابتداءً من النصف الثاني من عام 2008.
    Por otra parte, el porcentaje de ocupados en el sector informal, va disminuyendo a partir del segundo semestre de 2004. UN ومن ناحية أخرى، تدنت نسبة العاملين في القطاع غير الرسمي بدءاً من النصف الثاني من عام 2004.
    En los tres primeros meses del segundo semestre del año, se registraron unas 1.000 actuaciones relativas a maltrato físico. UN وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية.
    Si me lo permiten, diré algunas palabras en esta primera sesión plenaria de la segunda mitad de la Presidencia finlandesa. UN واسمحوا لي أن أتوجه ببعض الكلمات إلى هذه الجلسة العامة الأولى من النصف الثاني من رئاسة فنلندا.
    Sin embargo, la suerte de Etiopía empezó a cambiar con el inicio de la segunda mitad del Milenio pasado. UN لكن حظوظ إثيوبيا بدأت تتغير، ابتداء من النصف الثاني من الألفية الأخيرة.
    en la segunda mitad de esa década, este ritmo se aceleró, y su número casi se duplicó. UN واعتباراً من النصف الثاني من التسعينات، اشتدت سرعة إبرام هذه المعاهدات وتضاعف عددها تقريباً.
    Ya se ha redactado la versión final del proyecto y se espera comenzar a recaudar fondos para su financiación en el segundo semestre de 2002. UN ووُضعت الصيغة النهائية لهذه الخطة ومن المتوقع أن يشرع في حشد الأموال للمشروع ابتداء من النصف الثاني من عام 2002.
    37. Sin embargo, el precio de los alimentos emprendió una nueva escalada a partir del segundo semestre de 2010. UN 37 - ولكن أسعار الأغذية بدأت ترتفع مرة أخرى ابتداء من النصف الثاني من عام 2010.
    Aunque todas las cifras para el período no estén disponibles, la tendencia a la disminución del número de violaciones, que caracterizó la situación a partir del segundo semestre de 1996, se interrumpe. UN ورغم عدم توافر جميع اﻷرقام المتصلة بالفترة قيد الاستعراض، فإن الاتجاه النزولي لعدد الانتهاكات الذي ميز الحالة ابتداء من النصف الثاني لعام ١٩٩٦ قد توقف.
    Las comisiones regionales siguen celebrando estas reuniones y el Vicesecretario General tiene previsto presidir una nueva serie de reuniones a partir del segundo semestre de 2003. UN وما برحت اللجان الإقليمية تعقد هذه الاجتماعات ويزمع وكيل الأمين العام أن يترأس سلسلة جديدة من هذه الاجتماعات ابتداء من النصف الثاني من عام 2003.
    Se prevé implementar el Plan a partir del segundo semestre del 2004 y establecer, formalmente, la inclusión del enfoque de género en todas las instancias gubernamentales del país con la finalidad de garantizar el acceso a la igualdad de oportunidades de las mujeres y la defensa de sus derechos. UN ومن المقرر تنفيذ الخطة اعتبارا من النصف الثاني من عام 2004، وهي تنص رسميا على إدماج النهج الجنساني في جميع الهيئات الحكومية في البلد بهدف ضمان التكافؤ في الفرص لجميع النساء والدفاع عن حقوقهن.
    De esta forma, desde del segundo semestre de 2008, sólo existe un ministerio a cargo de las áreas de trabajo, salud y políticas sociales. UN ومن ثم، فإنه اعتبارا من النصف الثاني من عام 2008، يوجد وزير واحد فقط معني بالمهام التالية: العمل والصحة والسياسات الاجتماعية.
    Sin embargo, esa tendencia se hizo relativamente más lenta a partir del segundo semestre de 2009 y está previsto que se mantenga en el nivel de los 95.000 visitantes en los dos años del bienio 2012-2013. UN ومع ذلك، شهد هذا الاتجاه تباطؤا نسبيا، بدءا من النصف الثاني من عام 2009، ومن المتوقع أن يظل عند مستوى 000 95 زائر في كل سنة من فترة السنتين 2012-2013.
    Esta tasa se mantiene constante, en el período que va del segundo semestre de 2005 hasta el segundo semestre 2006, decrece y luego crece y se mantiene constante en 2008, para luego disminuir. UN وقد حافظ هذا المعدل على ثباته في الفترة الممتدة من النصف الثاني لعام 2005 حتى النصف الثاني لعام 2006، ثم انخفض فارتفع مجدداً حتى استقر في عام 2008، ثم عاد فانخفض مرة أخرى.
    Durante gran parte de la segunda mitad del siglo XX, las previsiones de los efectos de las fusiones propuestas se basaban en la concentración en el mercado. UN وشكل التركز في الأسواق الأساس للتنبؤ بآثار عمليات الاندماج المقترحة خلال جزء كبير من النصف الثاني من القرن العشرين.
    ¿Puedes sacarme de la segunda mitad de este show? Open Subtitles هل يمكنك ان تخرجني من النصف الثاني من العرض؟
    106. La decisión política expresada por el Presidente de la República puso coto al fenómeno a partir de la segunda mitad del año. UN ٦٠١- ووضع القرار السياسي الذي عبر عنه رئيس الجمهورية حداً لظاهرة التجنيد القسري ابتداءً من النصف الثاني من السنة.
    10. A partir de la segunda mitad del siglo XVI la dinastía hafsida, debilitada por los desórdenes internos, la insurrección de las tribus nómadas y las expediciones de los cristianos contra las costas, empieza a decaer. UN ٠١- وابتداءً من النصف الثاني من القرن السادس عشر بدأت الدولة الحفصية في الزوال بسبب ما اعتراها من ضعف ناشئ عن الفتن الداخلية وتمرد القبائل الرحﱠل وحملات النصارى على السواحل.
    Se prevé que el número absoluto disminuya en la segunda mitad del decenio de 1990, pero si continúa la tendencia actual la proporción de mujeres podría llegar al 64% en 2000. UN ومن المتوقع أن تتناقص اﻷعداد المطلقة اعتبارا من النصف الثاني للتسعينات، لكن اﻷعداد الخاصة بالمرأة قد تصل إلى ٦٤ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠، إذا استمر الاتجاه الحالي.
    El nuevo procedimiento debería entrar en vigor en el segundo semestre de 2010. UN وسيبدأ تنفيذ الإجراء الجديد من النصف الثاني من عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد