Se necesitaba la aprobación del Comité Mixto antes de presentar el acuerdo a la Asamblea General para obtener su asentimiento, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 13 de los Estatutos de la Caja. | UN | وطلبت موافقة الصندوق قبل تقديم اتفاق النقل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق. |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
La solicitud presentada por la Corte cumplía los requisitos establecidos en el artículo 3 del reglamento de la Caja de Pensiones para la admisión como miembro. | UN | واستوفى طلب المحكمة الشروط الواردة في المادة 3 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للقبول في عضويته. |
Asimismo, el grupo de trabajo examinó en principio la cuestión del período que da derecho a afiliarse, según se establece en el artículo 21 de los Estatutos de la Caja. | UN | كما نظر الفريق العامل، كمسألة مبدأ، في فترة الأهلية المنصوص عليها في المادة 21 من النظام الأساسي للصندوق. |
En él figuraba también la lista completa de los 19 acuerdos de transmisión celebrados de conformidad con el artículo 13 de los Estatutos de la Caja. | UN | كما تضمنت قائمة كاملة باتفاقات النقل الـ 19 التي أبرمت عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي للصندوق. |
Cambio pertinente en el artículo suplementario A de los Estatutos de la Caja. | UN | تغيير ذو صلة بالمادة التكميلية ألف من النظام الأساسي للصندوق. |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
El artículo 20 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي: |
Según indicaciones recibidas de la Caja Común de Pensiones, las comprobaciones de referencia propuestas quedarían comprendidas en la formulación actual de los Estatutos de la Caja. | UN | وبحسب ما ورد من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، ستكون الحالات المقترحة لإجراء المقارنات المرجعية مشمولةً بأحكام الصيغة الحالية من النظام الأساسي للصندوق. |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los beneficiarios, como se define en el artículo 54 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
La obligación financiera de la Oficina para con la Caja consiste en su aporte establecido por mandato según la tasa fijada por la Asamblea General, junto con la cantidad proporcional de los pagos que puedan corresponderle para enjugar el déficit actuarial en virtud del artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | والالتزام المالي للمكتب إزاء الصندوق هو مساهمته المقررة بالمعدل الذي وضعته الجمعية العامة، فضلا عن حصته في أية مدفوعات عجز اكتوارية قد تصبح مستحقة الدفع بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
El proyecto de acuerdo era autónomo y establecía claramente que los derechos en virtud del mismo no emanaban de los Estatutos de la Caja ni de ninguna obligación o responsabilidad de ésta. | UN | فقد نص بوضوح على أن الحقوق الممنوحة بموجبه لا تنبثق من النظام الأساسي للصندوق ولا من أي التزام أو مسؤولية مترتبة على الصندوق. |
La jubilación con arreglo al artículo 28 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal no se considerará rescisión del nombramiento en el sentido del Estatuto y del Reglamento del Personal. | UN | لا يعتبر التقاعد في إطار المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إنهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
Las obligaciones financieras de la Universidad de las Naciones Unidas respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتمثل التزام الجامعة المالي تجاه الصندوق في اشتراكها المقرر وفقاً للنسبة التي حددتها الجمعية العامة بالإضافة إلى حصتها في أي مدفوعات لسد أي عجز اكتواري عملاً بالمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
El Comité cumplirá la obligación que le incumbe en virtud del artículo 14 de los Estatutos de la Caja de informar a la Asamblea General de las operaciones de la Caja por lo menos una vez cada dos años. | UN | وسيفي المجلس بالالتزام الواقع عليه بموجب المادة 14 من النظام الأساسي للصندوق بأن يقدم مرة كل سنتين على الأقل، تقريرا إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق. |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
Se indicó en particular que se debía examinar el modo en que las organizaciones miembros decidían la exclusión de la afiliación en la Caja, conforme a lo dispuesto en el artículo 21 de sus Estatutos. | UN | ولوحظ بالذات أنه قد ينظر في الطريقة التي قررت بها المنظمات الأعضاء الاستبعاد من المشاركة في الصندوق، على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من النظام الأساسي للصندوق. |
En el período de sesiones que el Comité Mixto celebró en julio de 2002, se pidió al Secretario y Director General que informara al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones sobre la experiencia recogida con respecto a las solicitudes efectivamente recibidas respecto del pago de pensiones de cónyuge supérstite divorciado con arreglo al artículo 35 bis del Estatuto de la Caja. | UN | 184 - في دورة المجلس المعقودة في تموز/يوليه 2002، طُلب إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم إلى المجلس في دورته التالية تقريرا عن الخبرة المتعلقة بالطلبات الفعلية لدفع استحقاقات الزوج المطلق الباقي على قيد الحياة عملا بالمادة 35 مكررا من النظام الأساسي للصندوق. |
Más concretamente, el demandante había impugnado las tasas de acumulación aplicadas a sus años de aportación conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de los Estatutos de la CCPPNU. | UN | وقد طعن مقدم الدعوى على وجه التحديد في المعدل التراكمي الذي استخدم لحساب سنوات مدة خدمته المشمولة بالاشتراكات، بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق. |
Los criterios aplicables a los incrementos dentro de la categoría correspondientes al escalón por servicios prolongados son los siguientes: | UN | الاشتراكات في الصندوق التقاعدي بموجب المادة 25 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي |
El artículo 19 de los Estatutos y Reglamentos de la Caja afirma que: | UN | تنص المادة 19 من النظام الأساسي للصندوق على ما يلي: |