ويكيبيديا

    "من النظام التجاري المتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sistema de comercio multilateral
        
    • del sistema multilateral de comercio
        
    • partir del sistema comercial multilateral
        
    • el sistema multilateral de comercio
        
    • el sistema de comercio multilateral
        
    • el régimen multinacional de comercio
        
    • el sistema comercial multilateral
        
    En las negociaciones de adhesión, Belarús se había propuesto contraer obligaciones y compromisos compatibles con sus posibilidades económicas y a la larga obtener beneficios reales del sistema de comercio multilateral. UN وقال إنه، في المفاوضات بشأن الانضمام، سعت بيلاروس إلى عقد التزامات متوافقة مع إمكانياتها الاقتصادية، وصولاً إلى جني منافع حقيقية من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto ayudará a los países en desarrollo a obtener el máximo de beneficios para el desarrollo a partir del sistema de comercio multilateral. UN فهذا سيساعد البلدان النامية على زيادة المكاسب الإنمائية التي تتحقق لها من النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى أقصى حد.
    Esto requiere el fortalecimiento de la economía de base para que se haga inmune a los efectos de la inestabilidad mundial, así como para mejorar su capacidad para beneficiarse del sistema multilateral de comercio. UN وهذا يتطلب تعزيز الاقتصاد الجماهيري لبناء حصانته ضد التأثير السلبي للضعف العالمي، وأيضا تعزيز قدرته على الاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La UNCTAD y la OMC debían trabajar más estrechamente a fin de lograr del sistema multilateral de comercio un máximo de beneficios en materia de desarrollo. UN ويتعين على الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية العمل على نحو أوثق لتحقيق أقصى الفوائد الإنمائية من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Mediante la reunión de expertos sobre los servicios esenciales y su acceso a ellos, la secretaría de la UNCTAD haría un valioso aporte a la meta de obtener beneficios para el desarrollo a partir del sistema comercial multilateral. UN وستقدم أمانة الأونكتاد، بعقد اجتماع خبراء يُعنى بالخدمات الأساسية والوصول إليها، مساهمة قيِّمة في ضمان تحقيق المكاسب الإنمائية من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Al respecto, se presta atención a la coherencia entre las estrategias nacionales y los procesos mundiales que tienen por objetivo el logro del desarrollo sostenible, así como a los procesos internacionales y las políticas nacionales necesarios para garantizar que el sistema multilateral de comercio beneficie al desarrollo sostenible. UN وفي ذلك السياق، يولى الانتباه للتماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والعمليات العالمية باتجاه التنمية المستدامة، وكذلك للعمليات الدولية والسياسات الوطنية اللازمة لضمان تحقيق مكاسب للتنمية المستدامة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La región ha aprovechado el sistema de comercio multilateral, que ha contribuido a sacar de la pobreza a millones de personas. UN واستفادت المنطقة من النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي أسهم في إخراج ملايين الأشخاص من الفقر.
    Esto ayudará a los países en desarrollo a obtener el máximo de beneficios para el desarrollo a partir del sistema de comercio multilateral. UN فهذا سيساعد البلدان النامية على زيادة المكاسب الإنمائية التي تتحقق لها من النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى أقصى حد.
    De manera análoga, es preciso que los países africanos dispongan de una mayor capacidad para negociar y beneficiarse del sistema de comercio multilateral. UN كما أنه من الضروري بالنسبة للبلدان الأفريقية أن تعزز قدرتها على التفاوض وأن تستفيد من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Seguiremos asumiendo plenamente nuestra responsabilidad en los años venideros y queremos que todos los interesados hagan su aporte a esta construcción a fin de garantizar que todos se beneficien del sistema de comercio multilateral. UN وسنظل نتولى مسؤوليتنا كاملة في السنوات المقبلة ونريد أن يسهم كل أصحاب المصالح لدينا في بناء الصرح للاستيثاق من أن الجميع ينتفعون من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Se considera que esta complejidad mayor desvía la atención del sistema de comercio multilateral y erosiona el principio de no discriminación. UN وينظر إلى التعقيد المتزايد في هذا الصدد على أنه يحول الاهتمام من النظام التجاري المتعدد الأطراف ويقضي تدريجياً على مبدأ عدم التمييز الذي يقوم عليه.
    A fin de crear un sistema comercial justo e imparcial, la comunidad internacional debe formular reglas que acomoden los intereses de las economías pequeñas y vulnerables y les permiten obtener beneficios significativos del sistema de comercio multilateral. UN وبغية إقامة نظام تجاري عادل ومنصف يجب على المجتمع الدولي أن يضع قواعد تراعي مصالح الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وأن يمكنها من استخلاص فوائد ملموسة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    26 bis. Reconocemos también los problemas especiales a los que se enfrentan otros países en desarrollo, en particular las economías pequeñas y vulnerables, para beneficiarse plenamente del sistema de comercio multilateral. UN 26 مكررا - ونحن نقرّ أيضا بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية الأخرى، بما فيها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، في تحقيق الاستفادة التامة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado formaba parte integrante del sistema multilateral de comercio y debería tenerse en cuenta en todo proceso de elaboración de normas. UN ومن ثم، فإن توفير معاملة خاصة وتفاضلية جزء لا يتجزأ من النظام التجاري المتعدد الأطراف وينبغي أن يُراعى تماماً في كل عملية من عمليات وضع القوانين.
    49. La coherencia sistémica a nivel internacional es un aspecto importante para poder aprovechar plenamente los beneficios en materia de desarrollo derivados del sistema multilateral de comercio. UN 49- ويمثل تماسك النظم الدولية قضية هامة في جني المكاسب الإنمائية الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La UNCTAD era irreemplazable para ayudar a los países en desarrollo y a los PMA a beneficiarse del sistema multilateral de comercio. UN وأكد أن الأونكتاد يؤدي دوراً لا غنى عنه في مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على الاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La UNCTAD era irreemplazable para ayudar a los países en desarrollo y a los PMA a beneficiarse del sistema multilateral de comercio. UN وأكد أن الأونكتاد يؤدي دوراً لا غنى عنه في مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على الاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En el Consenso de São Paulo se llegó a la conclusión de que, para que se obtuvieran beneficios plenos en materia de desarrollo a partir del sistema comercial multilateral, las cuestiones comerciales debían examinarse junto con otros aspectos del sistema económico internacional y dentro de un contexto de desarrollo más amplio. UN 3 - وتابع قائلاً إن توافق آراء ساو باولو قد خلص إلى أنه ينبغي التطرق إلى المسائل التجارية مع غيرها من جوانب النظام الاقتصادي الدولي وفي نطاق إنمائي أوسع، وذلك لكي يتسنى جني المكاسب الإنمائية الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    3. En el Consenso de São Paulo se llegó a la conclusión de que, para que se obtuvieran beneficios plenos en materia de desarrollo a partir del sistema comercial multilateral, las cuestiones comerciales debían examinarse junto con otros aspectos del sistema económico internacional y dentro de un contexto de desarrollo más amplio. UN 3- وتابع قائلاً إن توافق آراء ساو باولو قد خلص إلى أنه ينبغي التطرق إلى المسائل التجارية مع غيرها من جوانب النظام الاقتصادي الدولي وفي نطاق إنمائي أوسع، وذلك لكي يتسنى جني المكاسب الإنمائية الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    30. Los países en desarrollo también pueden aprovechar los acuerdos comerciales regionales para promover sus objetivos en materia de desarrollo, dando cabida a la experiencia adquirida en el sistema de comercio multilateral. UN 30- وقد تستخدم البلدان النامية أيضاً اتفاقات التجارة الإقليمية استخداماً استباقياً بقصد دعم تحقيق أهدافها الإنمائية والتمكين من تعلّم دروس من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En última instancia, la ayuda para el comercio es esencial para que los países puedan aprovechar el sistema comercial multilateral eficazmente. UN وفي نهاية المطاف، تعد مبادرة المعونة من أجل التجارة ضرورية حتى تستفيد البلدان استفادة فعلية من النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد