Debe utilizarse plenamente la capacidad del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente y otras redes de vigilancia pertinentes de alcance mundial. | UN | وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من النظام العالمي للرصد البيئي وسواه من شبكات الرصد العالمية اﻷخرى ذات الصلة. |
Receptores del Sistema Mundial de determinación de posición | UN | أجهزة للاستقبال من النظام العالمي لتحديد المواقع |
Receptor del Sistema Mundial de determinación de posición | UN | أجهزة للاستقبال من النظام العالمي لتحديد المواقع |
El sistema internacional de salvaguardias del OIEA es parte fundamental del régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | 32 - ونظام الضمانات الدولية الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء لا يتجزأ من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
África debe desarrollar la capacidad de aprovechar el sistema mundial de información y conocimientos y adaptarlo para solucionar sus problemas, incluida la gestión de los datos. | UN | وإنما هي في حاجة إلى أن تنمي القدرة على الاستفادة من النظام العالمي للمعلومات والمعارف وتطويع هذه المعلومات والمعارف من أجل حل مشاكلها، بما في ذلك ما يتعلق بإدارة البيانات. |
El sistema de salvaguardias es tanto una parte fundamental del régimen global de no proliferación como un elemento esencial en pro del desarme nuclear. | UN | ويُعد نظام الضمانات جزءا أساسيا من النظام العالمي لمنع الانتشار النووي وعنصرا أساسيا في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Para constituir el elemento oceánico del SMOC, se está elaborando un sistema operacional de observaciones del océano, el SMOO, que recibirá las contribuciones del Sistema Mundial de Observaciones del Nivel del Mar (GLOSS) y del sistema global Integrado de Servicios Oceánicos (SGSISO). | UN | ولتوفير المكون المحيطي للنظام العالمي لمراقبة المناخ، يجري استحداث النظام العالمي لمراقبة المحيطات، وهو نظام تشغيلي لمراقبة المحيطات. وسيشمل النظام المقترح مساهمات من النظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر والنظام العالمي المتكامل لخدمات المحيطات. |
En dicha tarjeta se introduce también la señal cronométrica del Sistema Mundial de localización (GPS), lo que permite una adquisición de datos muy precisa. | UN | كما تُدخل إشارة التوقيت من النظام العالمي لتحديد المواقع في بطاقة المحوِّل فيسمح ذلك بحيازة بيانات دقيقة للغاية. |
La posición de los marcadores de sectores se confirma entonces con una lectura del Sistema Mundial de fijación de posiciones, y se contrasta con los números de referencia de los tubos concentradores de vapor respectivos. | UN | ويجري التأكد من مواقع علامات القطاعات بقراءات من النظام العالمي لتحديد المواقع، وتسجل هذه مقابل اﻷرقام المرجعية ﻷنابيب تركيز اﻷبخرة ذات الصلة. |
Fundamentalmente, el año 1996 reviste una importancia particular con relación al establecimiento y consolidación del sistema de instituciones oceánicas previstas en la Convención, componentes esenciales del Sistema Mundial para instaurar el imperio del derecho en los océanos. Se logró completar el establecimiento de los órganos de la Autoridad. | UN | وعام ١٩٩٦ له أهمية خاصة، أولا بسبب إنشاء وتوطيد نظام المؤسسات المعنية بالمحيطات، الذي تقضي به الاتفاقية، وهي مؤسسات تشكل مكونات جوهرية من النظام العالمي لكفالة سيادة القانون على المحيطات. |
También hicieron declaraciones representantes del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO), la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو كل من النظام العالمي لمراقبة المحيطات والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Una capacidad de mantenimiento de la paz digna de crédito es en sí misma un elemento de disuasión de los conflictos y, por consiguiente, una parte fundamental del Sistema Mundial de prevención de conflictos, del cual las Naciones Unidas deberían ser un componente esencial. | UN | وتتمثل القدرة الموثوق بها لحفظ السلام في حد ذاتها رادعا للصراعات، وبالتالي فإنها تعد جزءا لا يتجزأ من النظام العالمي لمنع الصراعات، الذي ينبغي أن تكون الأمم المتحدة مكونا أساسيا فيه. |
55. En la séptima sesión, presentaron informes los representantes del Sistema Mundial de Observación del Clima y del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 55- وفي الجلسة السابعة قدم ممثل كل من النظام العالمي لمراقبة المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي تقريرين. |
Una vez elaboradas, las medidas propuestas en el proyecto de código podrían pasar a formar parte integrante del Sistema Mundial de control para la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles. | UN | فمع إجراء التنقيحات اللازمة، يمكن للتدابير المقترحــة فــي مشروع المدونة أن تشكل جزء لا يتجزأ من النظام العالمي لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف. |
Su influencia va más allá de los confines del derecho del mar. Se ha convertido en parte del Sistema Mundial de paz y seguridad del que la Carta de las Naciones Unidas es la base. | UN | ويتجاوز تأثيرها حدود قانون البحار. فقد رسّخت نفسها بوصفها جزءا من النظام العالمي للسلم والأمن اللذين يمثل ميثاق الأمم المتحدة أساسا لهما. |
El multilateralismo debe promover políticas que den a todos los Estados oportunidades plenas de beneficiarse del Sistema Mundial y que, además, tengan en cuenta las necesidades, aspiraciones y el bienestar de toda la comunidad mundial. | UN | وينبغي أن تروج لسياسات توفر فرصا كاملة لجميع الدول لكي تستفيد من النظام العالمي مع مراعاة احتياجات وتطلعات ورفاهية المجتمع العالمي بأسره. |
Las instituciones creadas en el marco de la Convención son componentes esenciales del Sistema Mundial para el estado de derecho y el mantenimiento de la paz y la seguridad en los océanos. | UN | إن المؤسسات التي أُنشئت ضمن إطار الاتفاقية هي مكونات أساسية من النظام العالمي لحكم القانون وصون السلام والأمن في المحيطات. |
Es fundamental que los países que inician programas de energía nuclear entren a formar parte del régimen mundial de seguridad nuclear y compartan la responsabilidad respecto de su sostenibilidad. | UN | ومن الهام للبلدان التي ستشرع في برامج للطاقة النووية، أن تصبح جزءا من النظام العالمي للسلامة النووية وتتحمل المسؤولية عن استدامتها. |
Turquía considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es parte esencial del régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | 20 - تعتبر تركيا نظام الضمانات الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا أساسيا من النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
África debe desarrollar la capacidad de aprovechar el sistema mundial de información y conocimientos y adaptarlo para solucionar sus problemas, incluida la gestión de los datos. | UN | وإنما هي في حاجة إلى أن تنمي القدرة على الاستفادة من النظام العالمي للمعلومات والمعارف وتطويع هذه المعلومات والمعارف من أجل حل مشاكلها، بما في ذلك ما يتعلق بإدارة البيانات. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
No obstante, ya se están haciendo efectivos algunos de dichos beneficios; por ejemplo, se ha verificado la exactitud del sistema global de gestión del inventario y se han identificado y liquidado bienes obsoletos, reduciendo los costos de almacenamiento y facilitando la supervisión mundial de las existencias disponibles. | UN | إلا أن بعض الفوائد تحققت بالفعل؛ وعلى سبيل المثال، جرى التحقق من النظام العالمي لإدارة المخزون التماساً للدقة وتحددت الأصول المتقادمة وجرى التخلص منها، مما قلل تكاليف التخزين وأتاح نظرة شاملة على المخزون المتاح. |
1. El programa 1 (intercambio de tecnología) del Sistema general de intercambio de activos y tecnología entre países del Sur, apoyado por políticas, basado en los mercados y autónomo, entra en funcionamiento y es accesible en 2008, y el programa 2 (intercambio de soluciones de desarrollo) en 2009. | UN | 1 - القيام، بحلول عام 2008، بتنفيذ المسار الأول من النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب (تبادل التكنولوجيا) المدعوم من السياسات والقائم على الأسواق والمكتفي ذاتيا، وتنفيذ المسار الثاني (تبادل الحلول الإنمائية) بحلول عام 2009. |
La Unión Europea considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es fundamental para verificar el régimen mundial de no proliferación nuclear y para el éxito de este sistema multilateral. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية للوكالة أساسي للتحقق من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي ولنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف. |