ويكيبيديا

    "من النظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los ecosistemas
        
    • marinos
        
    • por los ecosistemas
        
    En la estrategia se reconoce que los seres humanos y la diversidad cultural son parte integrante de los ecosistemas. UN ويسلم هذا النهج بأن البشر وتنوعهم الثقافي يمثلان جزءا لا يتجزأ من النظم الإيكولوجية.
    Muchos de estos productos se obtienen de los ecosistemas forestales, cuya ecología y ordenación son mejor comprendidas por las comunidades locales e indígenas. UN ويشتق الكثير من هذه المنتجات من النظم الإيكولوجية الحرجية، التي تفهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إيكولوجيتها وإدارتها أفضل فهم.
    En ellas se constata que aproximadamente el 60% de los ecosistemas del planeta están degradados o se gestionan de manera insostenible. UN وهي توثق لتردي حوالي 60 في المائة من النظم الإيكولوجية القائمة على ظهر الكوكب أو لكون إدارتها تتم بشكل غير مستدام.
    El 60% de los ecosistemas del mundo se están degradando o se utilizan de forma insostenible. UN كما أن نسبة 62 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم آخذة في التدهور أو يجري استخدامها على نحو غير مستدام.
    En las tierras áridas, la escasez de agua limita la producción de cultivos, forraje, leña y demás servicios de aprovisionamiento de los ecosistemas. UN وفي الأراضي الجافة فإن تَحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والأعلاف والأخشاب وغير ذلك من المنتجات المستمدة من النظم الإيكولوجية.
    A menos que se halle una solución, estos problemas reducirán considerablemente las ventajas que las futuras generaciones obtengan de los ecosistemas. UN وما لم تعالج هذه المشاكل، فستضر أيما ضرر بالفوائد التي ستحصل عليها الأجيال المقبلة من النظم الإيكولوجية.
    Las extensas tierras de los pueblos indígenas incluyen muchos de los ecosistemas más vulnerables y amenazados de nuestro planeta. UN وتضم الأراضي الشاسعة للشعوب الأصلية العديد من النظم الإيكولوجية الهشة، والأكثر عرضة لخطر الانقراض، على سطح الأرض.
    El trabajo en aislamiento desperdicia las ventajas de los ecosistemas. UN فالعمل في عزلة لم يحقق الاستفادة من النظم الإيكولوجية.
    :: Los beneficios derivados de los ecosistemas montañosos son esenciales para el desarrollo sostenible UN :: إن الفوائد المكتسبة من النظم الإيكولوجية الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة
    Estas opciones normativas incorporarán los sistemas de conocimientos indígenas y locales, promoverán una buena calidad de vida e incluirán los beneficios que se obtendrán de los ecosistemas para las generaciones futuras. UN وهذه الخيارات للسياسات العامة ستتضمن أنظمة المعارف الأصلية والمحلية، وتُعزز نوعية طيبة من الحياة وتشمل المنافع التي ستعود على الأجيال القادمة بالحصول عليها من النظم الإيكولوجية.
    Un experto propuso que se confeccionara una lista de bienes ambientales en que se incluyeran residuos reciclados, productos del agua, productos para mitigar la contaminación del aire, productos para la conservación del suelo y productos derivados de los ecosistemas. UN واقترح أحد الخبراء قائمة لسلع بيئية، مؤلفة من نفايات تمت إعادة تدويرها، ومنتجات مائية، ومنتجات للحد من تلوث الهواء، ومنتجات صون التربة ومنتجات مستقاة من النظم الإيكولوجية.
    Las evaluaciones deberían abordar el estado de los ecosistemas marinos, las causas del cambio, los beneficios derivados de los ecosistemas marinos, las amenazas y los riesgos. UN كما يجب أن يتصدى تقييم حالة البيئة البحرية لحالة النظم الإيكولوجية البحرية، وأسباب تغيرها، والفوائد المتحققة من النظم الإيكولوجية البحرية، والتهديدات والمخاطر التي تحيط بها.
    En los planes de preparación, respuesta y mitigación de los desastres naturales se tiene en cuenta el valor de los servicios de los ecosistemas relacionados con el agua para proteger los recursos hídricos y a los seres humanos UN عمليات التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها والتخفيف من حدتها تأخذ في اعتبارها قيمة الخدمات المقدمة من النظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه من أجل حماية موارد المياه والبشر.
    En el informe se describen algunos de los ecosistemas marinos más vulnerables; algunas prácticas de pesca que, en determinadas circunstancias, pueden ser perjudiciales; y los tipos de daños que algunas prácticas de pesca pueden ocasionar, sea de forma directa o indirecta. UN ويصف التقرير بعضا من النظم الإيكولوجية الهشة للغاية، وبعض ممارسات الصيد التي قد تسبب الإضرار، في ظروف معينة، وأنواع الأضرار التي قد تقع،كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة، لممارسات صيد معينة.
    La evaluación determinó que el 60% de los ecosistemas del mundo, como las tierras secas, los bosques, las pesquerías e incluso el aire que respiramos, se están degradando o se están utilizando en forma insostenible. UN وقد توصل هذا التقييم إلى أن 60 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم، مثل الأراضي الجافة والغابات ومصائد الأسماك بل والهواء الذي نتنفسه، إما أنها آخذة في التدهور أو تُستعمل على نحو غير مستدام.
    Estos estudios han puesto de manifiesto que los productos procedentes de los ecosistemas locales de los pueblos indígenas generalmente aportan mucho más valor nutricional y energía que los procedentes exclusivamente del mercado. UN وأظهرت هذه الدراسات أن المنتجات المشتقة من النظم الإيكولوجية المحلية التي تعيش فيها الشعوب الأصلية توفر عموما قدرا أكبر من القيمة الغذائية والطاقة مقارنة بالمنتجات المستمدة من السوق بصورة بحتة.
    El subprograma promoverá la comprensión de las relaciones entre el ser humano y su efecto en los ecosistemas, así como de los beneficios que la gente obtiene de los ecosistemas y sus servicios. UN وسيعزز البرنامج الفرعي الوعي بالصلات بين البشر وما يتركونه من آثار على النظم الإيكولوجية، وكذلك الفوائد التي يجنيها الناس من النظم الإيكولوجية وخدماتها.
    El subprograma promoverá el conocimiento de las relaciones entre los seres humanos y sus efectos en los ecosistemas, así como los beneficios que la población obtiene de los ecosistemas y sus servicios. UN وسيعزز البرنامج الفرعي الوعي بالصلات بين البشر وما يتركونه من آثار على النظم الإيكولوجية، وكذلك الفوائد التي يجنيها الناس من النظم الإيكولوجية وخدماتها.
    El subprograma promoverá la comprensión de las relaciones entre el ser humano y su efecto en los ecosistemas, así como de los beneficios que la gente obtiene de los ecosistemas y sus servicios. UN وسيعزز البرنامج الفرعي الوعي بالصلات بين البشر وما يتركونه من آثار على النظم الإيكولوجية، وكذلك الفوائد التي يجنيها الناس من النظم الإيكولوجية وخدماتها.
    Desde hace mucho tiempo los pueblos indígenas han sostenido muchos de los ecosistemas más vitales y vulnerables de la Tierra y han aportado soluciones para el consumo y la producción sostenibles. UN وقد حافظت الشعوب الأصلية منذ أمد طويل على العديد من النظم الإيكولوجية الأكثر حيوية وضعفا على وجه الأرض، وما فتئت تساهم في إيجاد حلول للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Especial atención recibían áreas como los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos, los corales de aguas frías y otros ecosistemas vulnerables. UN وأضاف أن مناطق مثل الجبال البحرية والمنافس المائية الحرارية والشعب المرجانية في المياه الباردة وغيرها من النظم الإيكولوجية السريعة التأثر أعيرت اهتماما خاصا.
    Además, el deterioro de muchos servicios fundamentales prestados por los ecosistemas pone en peligro el progreso logrado con respecto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن ذلك فإن تدهور خدمات حيوية كثيرة مقدمة من النظم الإيكولوجية يعرض للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد