Además, la promoción del desarrollo sostenible debe ser un aspecto central de la regulación de los recursos compartidos de petróleo y gas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز. |
Kazajstán posee las sextas reservas de petróleo y gas natural más importantes del mundo. | UN | وتملك كازاخستان الاحتياطي السادس اﻷكبر من النفط والغاز الطبيعي في العالم. |
Los Estados del Asia central también están buscando trazados alternativos de oleoductos y gasoductos a fin de poder incrementar sus exportaciones de petróleo y gas. | UN | وتابع بقوله إن دول آسيا الوسطى تسعى أيضا إلى مد خطوط أنابيب بديلة من أجل زيادة صادراتها من النفط والغاز. |
Azerbaiyán posee unas reservas de petróleo y de gas natural probadas y tiene buenas perspectivas de nuevos descubrimientos. | UN | وأذربيجان لديها احتياطي كبير مؤكد من النفط والغاز الطبيعي مع احتمالات جيدة لاكتشافات جديدة. |
Sin embargo, las perspectivas en cuanto a los ingresos provenientes del petróleo y el gas en los dos próximos años siguen siendo inciertas. | UN | غير أن احتمالات تحقيق الدخل المتأتي من النفط والغاز خلال السنتين المقبلتين يبقى غير مؤكد. |
Tras amplias consultas con la sociedad civil y las instituciones más importantes del país, se ha creado el fondo del petróleo, destinado a manejar los ingresos por concepto de gas y petróleo y a evitar la mala gestión de dichos ingresos y la corrupción. | UN | وبعد مشاورات واسعة مع المجتمع المدني ومع أهم المؤسسات في البلد، أنشئ صندوق للنفط يستهدف إدارة العائدات من النفط والغاز ومنع الفساد وسوء الإدارة في هذا القطاع. |
Hubo dos excepciones notables, Azerbaiyán y Turkmenistán, que casi duplicaron el valor de sus exportaciones de petróleo y gas natural. | UN | وثمة حالتان استثنائيتان جديران بالذكر هما أذربيجان وتركمانستان اللتان ضاعفتا تقريبا قيمة صادراتهما من النفط والغاز الطبيعي. |
Además, se sabe que Timor Oriental tiene importantes reservas de petróleo y gas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المعروف عن تيمور الشرقية أنها تملك مخزونات كبيرة من النفط والغاز. |
Los mecanismos bilaterales en vigor son la mejor manera para que los Estados gestionen las reservas compartidas de petróleo y gas. | UN | وتعد الآليات الثنائية القائمة أفضل وسيلة للدول لإدارة احتياطياتها المشتركة من النفط والغاز. |
No hay ningún acuerdo en vigor sobre posibles recursos transfronterizos de petróleo y gas, como pueden ser arreglos de puesta en común y aprovechamiento conjunto. | UN | وليس هناك تفاهم بشأن سبل التعامل مع أي موارد محتملة من النفط والغاز من قبيل ترتيبات الوحدنة والتنمية المشتركة. |
Las cuestiones relacionadas con los recursos compartidos de petróleo y gas no deben tomarse a la ligera. | UN | ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز. |
Verán, todo el plástico está formado por bloques de petróleo y gas. | TED | انظر، إن وحدات بناء البلاستيك تتكوّن من النفط والغاز. |
Importantes hallazgos de petróleo y gas frente a nuestras costas también han intensificado el interés entre amigos y vecinos nuestros para el establecimiento de una cooperación económica mutuamente provechosa. | UN | كما أن وجود كميات كبيرة من النفط والغاز في مياهنا زاد أيضا من اهتمام أصدقائنا وجيراننا بإقامة تعاون اقتصادي مفيد للجميع. |
En virtud del Tratado relativo a la falla de Timor, de 1989, se dividieron en tres zonas los 61.000 kilómetros cuadrados de superficie que tiene la plataforma continental, que, según se cree, contiene ingentes reservas de petróleo y gas. | UN | وكانت قد أبرمت معاهدة في عام ١٩٨٩ هي معاهدة فرجة تيمور قسمت القطاع الذي تبلغ مساحته ٦١ ألف كيلومتر مربع من الجرف القاري إلى ثلاث مناطق يعتقد أنها تحتوي على احتياطيات هائلة من النفط والغاز. |
Los recursos obtenidos del aumento de los impuestos sobre la explotación de las reservas de petróleo y gas de Bolivia irán directamente a ese programa. | UN | وستذهب الموارد المكتسبة من زيادة الضرائب على استغلال احتياطات بوليفيا من النفط والغاز بشكل مباشر إلى برنامج القضاء التام على سوء التغذية. |
Ha avivado el interés por explotar recursos de petróleo y gas potencialmente importantes a los que se podría llegar a acceder, y por las oportunidades que se derivan de la apertura de nuevas rutas de navegación. | UN | وهذا ما أثار الاهتمام باستغلال الموارد الكبيرة المحتملة من النفط والغاز وبإمكانية الوصول إليها، وكذلك بالفرص التي يتيحها فتح طرق ملاحية جديدة. |
Los Estados Unidos tampoco han identificado ningún acuerdo, arreglo ni práctica establecida con sus Estados vecinos que se refiera específicamente a la prospección y explotación de los recursos transfronterizos de petróleo y gas a lo largo de sus fronteras terrestres. | UN | كما أن الولايات المتحدة لا تقيم مع الدول المجاورة أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مستقرة تتعلق خصيصا بالتنقيب عن موارد من النفط والغاز عابرة لحدودها البحرية، واستغلالها. |
Actualmente no se conocen yacimientos marinos de petróleo y gas que atraviesen las demarcaciones establecidas en los tratados antes citados. | UN | 14 - ولا توجد حاليا أي معلومات عن وجود موارد من النفط والغاز في البحر عبر الحدود المعينة في المعاهدات المذكورة أعلاه. |
Este comité decide, entre otras cosas, el volumen de petróleo y gas -- explotado exclusivamente en territorio austríaco -- que se entrega al lado eslovaco. | UN | وتبت هذه اللجنة في جملة أمور من ضمنها الحصة التي تقدم إلى الجانب السلوفاكي من النفط والغاز المستخرج بكامله في الإقليم النمساوي. |
En virtud del Tratado relativo a la falla de Timor, de 1989, se dividieron los 61.000 kilómetros cuadrados de superficie que tiene la plataforma continental situada entre Timor Oriental y Australia, que, según se cree, contiene ingentes reservas de petróleo y de gas. | UN | وكانت معاهدة فجوة تيمور لعام ٩٨٩١ قد قسمت منطقة مساحتها ٠٠٠ ١٦ كيلومتر مربع من الجرف القاري بين تيمور الشرقية واستراليا، يعتقد أنها تحتوي احتياطيات كبيرة من النفط والغاز. |
Los ingresos procedentes del petróleo y el gas constituyen la base de la economía y deben servir de apoyo financiero para la reconstrucción de la infraestructura. | UN | وإن الإيرادات من النفط والغاز تشكل أساس الاقتصاد وتوفر الدعم المالي لإعادة بناء الهياكل الأساسية. |
El Sr. Yuri Kazmin, Presidente de la Comisión, destacó en su declaración de apertura que la importancia de los recursos que se habían de extraer de la plataforma continental era enorme y que, en el futuro, la plataforma constituiría la principal fuente de gas y petróleo en el mundo. | UN | 5 - وأكد رئيس اللجنة يوري كازمين في بيانه الاستهلالي على الأهمية البالغة للموارد التي يمكن الحصول عليها من الجرف القاري، وأن منطقة الجرف ستكون في المستقبل المصدر الرئيسي لإمدادات العالم من النفط والغاز. |
El Ministro señaló que la Reunión era una oportunidad propicia para que Kenya se preparara para el descubrimiento de petróleo y que el Gobierno se proponía administrar los recursos petroleros y de gas en beneficio de la población. | UN | وقال الوزير إن الاجتماع مناسبة جيدة لكينيا كي تحضر نفسها لاكتشاف النفط وإن كينيا تريد أن تقوم بإدارة أي موارد من النفط والغاز لما فيه مصلحة شعبها. |