El 40% del crecimiento urbano obedece a una combinación de la migración hacia las zonas urbanas y la reclasificación de las zonas rurales. | UN | وتنتج نسبة أربعين في المائة من النمو الحضري عن مزيج من الهجرة من الريف إلى الحضر وإعادة تصنيف المناطق الحضرية. |
La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas motiva cerca del 40% del crecimiento urbano. | UN | وتمثل الهجرة من الريف إلى الحضر نحو ٤٠ في المائة من النمو الحضري. |
En los próximos decenios seremos testigos de un incremento aún mayor del crecimiento urbano. | UN | وستشهد العقود القادمة مستوى أعلى من النمو الحضري. |
El mundo está experimentando la mayor oleada de crecimiento urbano en la historia. | UN | فالعالم يمرّ بأكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ. |
El mundo está atravesando el proceso más intenso de crecimiento urbano de la historia y se prevé que en los próximos 20 años el número de habitantes de las zonas urbanas aumentará en cerca de 2.000 millones de personas, la gran mayoría de las cuales vivirán en países en desarrollo. | UN | ويشهد العالم أكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ مع توقع زيادة السكان في المناطق الحضرية بما يقرب من بليوني نسمة إضافية في السنوات العشرين المقبلة، تعيش الغالبية العظمى منهم في البلدان النامية. |
Se prevé que China y la India se repartirán el 32% del crecimiento de la población urbana durante ese período. | UN | ويُتوقع أن تستأثر الصين والهند معا بنسبة 32 في المائة من النمو الحضري خلال هذه الفترة. |
El crecimiento de la población urbana proviene del crecimiento interno basado en la fecundidad de esa población y de la migración de las zonas rurales a las urbanas, que todavía representa el 60% del crecimiento urbano en el mundo en desarrollo. | UN | ونمو سكان الحضر يأتي من كل من النمو الداخلي الذي يتأسس على خصوبة سكان الحضر، ومن النزوح من الريف إلى الحضر، الذي لا يزال يشكل ٦٠ في المائة من النمو الحضري في العالم النامي. |
Así pues, la migración interna y la reclasificación representaron el 25% del crecimiento urbano en África, el 34% en América Latina y el 64% en Asia. II. PROYECCIONES DEMOGRÁFICAS MUNDIALES | UN | وهكذا فإن الهجرة الداخلية وإعادة تصنيف السكان لم تتسببا في غير ٢٥ في المائة من النمو الحضري في أفريقيا، و ٣٤ في المائة في أمريكا اللاتينية، و ٦٤ في المائة في آسيا. |
Las ciudades del mundo en desarrollo absorberán el 95% del crecimiento urbano en los dos próximos decenios. | UN | 3 - وستستوعب مدن العالم النامي 95 بالمائة من النمو الحضري في العقدين التاليين. |
18. Las ciudades del mundo en desarrollo absorberán el 95% del crecimiento urbano en los próximos dos decenios. | UN | 18 - وستمتص مدن العالم النامي نحو 95 في المائة من النمو الحضري خلال العقدين المقبلين. |
Una parte del crecimiento urbano se deberá a la migración del campo a las ciudades, alentada tanto por los beneficios de la densidad económica y social de las ciudades como por la falta de oportunidades en las zonas rurales. | UN | وسينشأ جزء من النمو الحضري عن الهجرة من الريف إلى الحضر، وهي هجرة يشجعها كل من مزايا الكثافة الاقتصادية والاجتماعية في المدن وعدم توفر الفرص في المناطق الريفية. |
La situación en los países en desarrollo fue la inversa: alrededor del 60% del crecimiento urbano se debió al crecimiento natural, y el 40% restante a la migración interna. | UN | ولكن انقلب الوضع في البلدان النامية: إذ يعود 60 في المائة من النمو الحضري إلى الزيادة الطبيعية للسكان وتعود النسبة المتبقية، أي 40 المائة، إلى الهجرة الداخلية. |
Las investigaciones indican que gran parte del crecimiento urbano que se ha producido corresponde a ciudades pequeñas del mundo en desarrollo. | UN | وتذكر البحوث أن قدراً كبيراً من النمو الحضري يتركز في المدن والبلدات الأصغر حجماً في جميع بقاع العالم النامي(). |
La mayor parte del crecimiento urbano a nivel mundial se estaba registrando en los países en desarrollo, donde muchos la infraestructura de los centros urbanos ya resultaba insuficiente y donde muchas autoridades estaban buscando las vías para satisfacer como era debido las demandas de esas poblaciones urbanas en rápida expansión, sobre todo los jóvenes y los pobres. | UN | واليوم يسجل الجزء الأكبر من النمو الحضري العالمي في البلدان النامية حيث تعاني الكثير من المراكز الحضرية من عدم كفاية البنى التحتية، وحيث تبحث كثير من السلطات عن سبل تمكنها من تلبية طلبات أعداد السكان الحضريين المتزايدة بسرعة على النحو الملائم، لاسيما الشباب والفقراء. |
En los años setenta y ochenta, la migración del campo a la ciudad fue el segundo factor determinante más importante de la urbanización y representó entre 30% y 40% del crecimiento urbano. | UN | 38 - أثناء سبعينيات وثمانينيات القرن العشرين كانت الهجرة من الريف إلى الحضر هي ثاني أهم عامل محدِّد في التحضر، ويمثل ما بين 30 و40 في المائة من النمو الحضري. |
De hecho, si bien en general las megaciudades han sido las que han atraído más población, las investigaciones indican que gran parte del crecimiento urbano que se ha producido corresponde a ciudades más pequeñas del mundo en desarrollo. | UN | فإذا كانت المدن الضخمة تسترعي اهتماماً أكبر عادةً، فإن البحوث تظهر أن نسبة عالية من النمو الحضري تتركز في المدن والبلدات الأصغر حجماً في جميع بقاع العالم النامي(). |
Sin embargo, a la migración a las zonas urbanas cabe achacar menos de la mitad de la tasa actual de crecimiento de los países en desarrollo; las causas más importantes del crecimiento urbano son el crecimiento natural de la población y la incorporación de zonas periféricas a las ciudades. | UN | ولكن الهجرة إلى المناطق الحضرية تُمثِّل أَقلَّ من نصف معدل النمو الحالي في البلدان النامية، علماً بأن النمو الطبيعي للسكان وإدماج الضواحي في المدن، يُشكّلان الجزء الأكبر من النمو الحضري(). |
El mundo está atravesando por el mayor período de crecimiento urbano en la historia. | UN | 26 - يشهد العالم أكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ. |
En situaciones posteriores a los conflictos, como en Somalia, el enfoque ha permitido la integración de forma sostenible de personas deslazadas mediante el uso compartido de nuevos servicios e infraestructura con la comunidad anfitriona, lo que contribuye a una modalidad controlada de crecimiento urbano, a fin de prevenir el surgimiento de barrios marginales. | UN | وفي الحالات التي تعقب الصراعات، كما كان في الصومال، حيث سمح هذا الأسلوب في استدامة إدماج الأشخاص النازحين عن طريق تقاسم الخدمات الجديدة والهياكل الأساسية مع المجتمع المضيف، مما أسهم في وجود شكل منظم من النمو الحضري لمنع نمو الأحياء الفقيرة. |
En la mayoría de las demás regiones en desarrollo, que representan más del 80% de crecimiento urbano mundial, la urbanización entraña una combinación de crecimiento urbano incontrolado y proliferación de barrios marginales, los cuales tienden a ocupar tierras de cultivo, bosques y cuencas fluviales. | UN | 5 - وفي معظم بقية المناطق النامية، التي تمثل أكثر من 80 في المائة من النمو الحضري العالمي، ينطوي التحضر على مزيج من الزحف العمراني للمدن وانتشار الأحياء العشوائية اللذين يميل كل منهما إلى التعدي على الأراضي الزراعية والغابات ومستجمعات المياه. |