En este último período, un número notable de economías en desarrollo han acometido difíciles reformas económicas, participado con éxito en la economía mundial y disfrutado de fases de rápido crecimiento. | UN | ]جديد - وفي هذه الفترة اﻷخيرة، اضطلع عدد مدهش من البلدان النامية باصلاحات اقتصادية صعبة، وشارك بنجاح في الاقتصاد العالمي، وتمتع بفترات من النمو السريع. |
Si bien la mayoría de los países en desarrollo no ha sido capaz de mantener un rápido crecimiento para absorber su mano de obra sobrante, ha registrado sin embargo episodios de rápido crecimiento. | UN | وبينما لم تستطع معظم البلدان النامية أن تحافظ على النمو السريع من أجل استيعاب فائض عمالتها، فقد شهدت مع ذلك طفرات من النمو السريع. |
Por ello no han podido sacar gran provecho del rápido crecimiento del comercio de estos productos, lo que también reduce la parte del comercio total de artículos agrícolas que les corresponde. | UN | وبالتالي، لم تتمكن تلك البلدن من أن تجني أرباحاً كبيرة من النمو السريع في تجارة هذه المنتجات، وهو ما قلص من حصة تلك البلدان في مجموع تجارة المنتجات الزراعية. |
La finalidad en la segunda parte es identificar algunas de las medidas que pueden tomar los países para poner en marcha un período de crecimiento rápido y sostenido, de modo que los niveles de vida puedan subir en medida apreciable y en un plazo relativamente breve. | UN | ويهدف الجزء الثاني إلى تحديد بعض التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان لبدء فترة من النمو السريع والمتواصل بحيث تتمكن من رفع مستويات المعيشة فيها بصورة ملموسة خلال فترة وجيزة نسبيا من الزمن. |
Además, existen deficiencias institucionales en la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones ambientales, a pesar del rápido aumento y la importancia de las organizaciones no gubernamentales de mujeres que trabajan en dichas cuestiones a todos los niveles. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية التي تتناول القضايا البيئية، على الرغم من النمو السريع الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة والنشاط الظاهر للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة في مجال هذه القضايا على جميع المستويات. |
El futuro del Afganistán requiere que se frene cuanto antes el rápido crecimiento de la industria de la droga. | UN | ويقتضي مستقبل أفغانستان التعجيل بالحد من النمو السريع لصناعة المخدرات. |
13. Algunas Partes comunicaron que, aunque sus economías habían entrado en una etapa de rápido desarrollo, estaban haciendo una contribución positiva a la limitación del aumento de las emisiones de GEI y a la protección del clima mundial al reducir la intensidad energética de la producción. | UN | 13- وذكرت بعض الأطراف أنه على الرغم من النمو السريع لاقتصاداتها فإنها تساهم بصورة إيجابية في الحد من زيادة انبعاثات غازات الدفيئة وفي حماية المناخ العالمي من خلال خفض كثافة استخدام الطاقة في الإنتاج. |
A. El crecimiento mundial en el primer decenio del siglo XXI: del crecimiento rápido al estancamiento 4 | UN | ألف - أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود 4 |
La política económica interna que parece viable en condiciones de rápido crecimiento y grandes entradas de capital resulta no serlo cuando los fondos huyen. | UN | والسياسات المحلية التي تبدو مستدامة في أوضاع من النمو السريع وارتفاع تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل تبدو أقل استدامة مع تدفق اﻷموال إلى الخارج. |
En la Argentina se prevé una fuerte desaceleración económica en 2012, tras un período de rápido crecimiento, con una debilitación de la demanda interna y del crecimiento de la producción agrícola. | UN | ومن المتوقع حدوث تباطؤ اقتصادي حاد في الأرجنتين في عام 2012، عقب فترة من النمو السريع. ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي. |
En su calidad de país en desarrollo más grande del mundo, la economía de China ha disfrutado de años de rápido crecimiento, pero el país se encuentra ahora en un período de ajuste económico estructural para determinar la tasa de crecimiento apropiada. | UN | وإن اقتصاد الصين، علما بأنها أكبر البلدان النامية في العالم، شهد سنوات من النمو السريع إلا أن البلد يمر حاليا بمرحلة من التكيف الاقتصادي الهيكلي لتحديد معدل النمو المناسب. |
La expansión de la industria de los minerales y una prudente política económica garantizaron un período de rápido crecimiento para el país que abarcó de 1965 a 1985: se registró el mayor aumento del mundo del producto nacional bruto (PNB) y se concretaron las esperanzas del Estado y de sus socios extranjeros. | UN | وبفضل نمو الصناعة التعدينية والسياسة الاقتصادية الحكيمة، شهد البلد فترة من النمو السريع من عام 1965 إلى عام 1985 سجل فيها أعلى نمو في العالم لنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي، وحقق بها الآمال التي عقدتها عليه الحكومة وشركاؤها من أصحاب الأعمال الأجانب. |
Después de más de diez años de rápido crecimiento, la asistencia para el desarrollo destinada a la atención de la salud se ha estabilizado. | UN | 54 - وبعد فترة من النمو السريع زادت على عشر سنوات، استقرت المساعدة الإنمائية المقدمة في مجال الرعاية الصحية عند مستويات ثابتة. |
De este modo se inició un período de cuatro años de rápido crecimiento del PIB per cápita; un 4,5% (1996), un 8,8% (1997), un 9,7% (1998) y un 7,3% (1999), con lo que se alcanzó un PIB per cápita calculado en 246 dólares en 1999. | UN | وتبعت ذلك فترة أربع سنوات من النمو السريع في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي إذ بلغ 4.5 في المائة (في عام 1996) و 8.8 في المائة (في عام 1997) و 9.7 في المائة (في عام 1998) ثم 7.3 في المائة (في عام 1999)، الذي وصل فيه إلى 246 دولاراً. |
Las razones para la modernización digital son realmente contundentes pues ésta abre una oportunidad para que un país se beneficie del rápido crecimiento de la conexión mundial y venza los obstáculos convencionales para lograr los objetivos de desarrollo, en particular la reducción de la pobreza. | UN | والتحديث الرقمي قضية تفرض نفسها حقا. فهي تمثل فرصة قوية لأي بلد للاستفادة من النمو السريع للاتصال العالمي وتخطي العراقيل التقليدية التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما المتعلقة بتخفيض الفقر. |
En 1998 y 1999, América del Sur se vio gravemente afectada por la crisis financiera internacional, en tanto que México, América Central y el Caribe se beneficiaron del rápido crecimiento del mercado de los Estados Unidos. | UN | ففي الفترة 1998/1999 تأثرت بلدان أمريكا الجنوبية إلى حد كبير بالأزمة المالية الدولية في الوقت الذي استفادت فيه المكسيك وأمريكا الوسطى والكاريبي من النمو السريع لسوق الولايات المتحدة. |
Por tanto, a pesar del rápido crecimiento y del mayor peso económico de varias economías emergentes, sería prematuro concluir que los países en desarrollo están teniendo la debida influencia. | UN | 67 - وهكذا، فبالرغم من النمو السريع والوزن الاقتصادي المتعاظم لعدد من الاقتصادات الناشئة، فسيكون من السابق لأوانه الاستنتاج بأن أصوات البلدان النامية مسموعة بما فيه الكفاية. |
En el Examen se sugiere que ello puede llevarse a cabo mediante una combinación de crecimiento rápido, sostenible y generador de empleo con distribución de los ingresos y los activos en el marco de un pacto de desarrollo de ámbito regional. | UN | وتشير الدراسة إلى أنه يمكن تحقيق ذلك عن طريق مزيج من النمو السريع والمستدام والكثيف في العمالة، وتوزيع الدخول والأصول في إطار اتفاق إنمائي معد على النطاق الإقليمي. |
Se verán asimismo varias cuestiones que deben tratar de resolver esos países para poner en marcha un período de crecimiento rápido y sostenido a partir de un bajo nivel de PIB per cápita de modo que los niveles de vida suban en forma pronunciada en un período relativamente breve. | UN | وسيتناول الجزء بالبحث عددا من القضايا التي يلزم أن تتصدى لها البلدان لكي تبدأ، انطلاقا من مستوي منخفض لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، فترة من النمو السريع والمتواصل بغية تحقيق زيادة ملموسة في مستويات المعيشة في غضون فترة وجيزة نسبيا من الزمن. |
En el caso de Australia, 1999 fue el octavo año de aumento constante del PIB. La demanda de los hogares ha sido sorprendentemente vigorosa, acicateada por el mayor ingreso obtenido del rápido aumento del empleo, los efectos de riqueza de la apreciación de los activos y la facilidad para obtener créditos. | UN | وقد كانت سنة 1999 ثامن سنة من النمو المتواصل للناتج المحلي الإجمالي في استراليا، إذ كان الطلب من الأسر المعيشية قويا بدرجة مدهشة وذلك نتيجة للمكاسب في الدخول من النمو السريع للعمالة، والإثراء من ارتفاع قيم الأصول، وتوفر الائتمان الميسر. |
Con el rápido crecimiento de la producción y de las exportaciones, los indicadores de la deuda de la región se han mantenido relativamente estables y son los menores de todas las regiones de países en desarrollo, a pesar del crecimiento relativamente rápido del endeudamiento. | UN | وبفضل النمو السريع للناتج والصادرات، ظلت مؤشرات الدين بالنسبة لهذه المنطقة ثابتة نسبيا وهي اﻷقل من بين جميع مناطق البلدان النامية بالرغم من النمو السريع نسبيا للاقتراض. |
A. El crecimiento mundial en el primer decenio del siglo XXI: del crecimiento rápido al estancamiento | UN | ألف- أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود |