Había que alcanzar un círculo virtuoso de crecimiento y desarrollo sostenible, y en esto el Nuevo Programa para el Desarrollo de África tenía un papel muy importante que desempeñar. | UN | ولا بد من بلوغ حلقة فعالة من النمو والتنمية المستدامة، ولبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات دور هام يمكن أن يلعبه بذلك الخصوص. |
La globalización castiga a los países más pequeños y menos desarrollados y beneficia a los que ya han alcanzado un nivel más elevado de crecimiento y desarrollo. | UN | وتعاقب العولمة الدول الصغيرة الأقل نموا، بينما تستفيد منها الدول التي حققت درجة أعلى من النمو والتنمية. |
El objetivo es, por tanto, sugerir una nueva configuración macroeconómica que pueda ayudar a la región a superar el problema del desempleo y evitar los bajos índices de crecimiento y desarrollo, pese a la inestabilidad reinante. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجلـه يتوخـى اقتراح تشكيل جديد للاقتصاد الكلي يمكن أن يساعد المنطقة على حل مشكلة البطالة والخروج من النمو والتنمية الضعيفيـن، حتى في ظروف الاضطرابات السائدة. |
Es prácticamente incuestionable que el aumento de la interdependencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha hecho que el comercio y las finanzas se conviertan en dos esferas fundamentales en las que la introducción de políticas coherentes y complementarias puede ayudar a lograr los máximos beneficios del crecimiento y el desarrollo mundiales. | UN | ٥٧ - ولا شك في أن زيادة الاعتماد المتبادل بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو جعلت التجارة والمالية مجالين رئيسيين يمكن فيهما لﻷخذ بالسياسات المتسقة والمتكاملة أن يساعد على تحقيق أقصى درجات الاستفادة من النمو والتنمية العالميين. |
La interdependencia cada vez mayor de los países desarrollados y los países en desarrollo ha hecho del comercio y las finanzas dos sectores críticos en que la introducción de políticas coherentes y complementarias puede ayudar a sacar el máximo provecho del crecimiento y el desarrollo mundiales. | UN | ٤١ - ونتيجة تزايد الاعتماد المتبادل بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية أصبحت التجارة والمالية مجالين أساسيين يمكن ﻹحداث سياسات متسقة ومتكاملة فيهما أن يساعد على تحقيق أقصى قدر من الفوائد من النمو والتنمية على الصعيد العالمي. |
Ante la inminente aplicación de las políticas económicas del Gobierno, las circunstancias son propicias para que se incrementen el crecimiento y el desarrollo. | UN | وبعد أن انتهى تقريبا وضع السياسات الاقتصادية للحكومة أصبح المسرح معدا للمزيد من النمو والتنمية. |
La asignación y utilización eficientes de los recursos también estimulan la competitividad, lo que se traduce en un crecimiento y un desarrollo sustanciales. | UN | كما أن توزيع الموارد والاستفادة منها بطريقة فعالة سيؤدي إلى زيادة القدرة التنافسية، مما يحقق قدراً هاماً من النمو والتنمية. |
Este enfoque está motivado por la importancia de examinar cuánto afecta el conjunto de la deuda de un país y su composición a sus posibilidades de crecimiento y desarrollo sostenible. | UN | والباعث على هذا النهج هو أهمية النظر في مدى تأثير مجموع الديون وتشكيلها في كل بلد على الامكانيات التي لديه من أجل تحقيق المزيد من النمو والتنمية المستدامة. |
Estas pueden ser algunas de las razones por las cuales determinados países que han adoptado un enfoque de desarrollo humano han logrado el éxito y otros han fracasado en la generación de tasas sostenidas de crecimiento y desarrollo. | UN | وقد تمثل تلك العوامل بعض الأسباب التي تكمن وراء نجاح بعض البلدان التي انتهجت نهج التنمية البشرية، وفشل بلدان أخرى، في تحقيق معدلات مستدامة من النمو والتنمية. |
Nuestra participación en los sistemas económico, financiero y comercial internacionales nos ha permitido aprovechar las oportunidades presentadas por la globalización y lograr niveles razonables de crecimiento y desarrollo. | UN | مشاركتنا في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية سمحت لنا باحتضان الفرص التي أتاحتها العولمة وببلوغ مستويات معقولة من النمو والتنمية. |
La tecnología y la innovación eran elementos fundamentales para el desarrollo económico a largo plazo, como habían demostrado varios países en desarrollo que lograron altas tasas de crecimiento y desarrollo humano priorizando la tecnología y la innovación. | UN | وتشكل التكنولوجيا والابتكار المحركين الرئيسيين للتنمية الاقتصادية الطوية الأجل التي تجلت في عدة بلدان نامية حققت معدلات مرتفعة من النمو والتنمية البشرية بفضل منح الأولوية للتكنولوجيا والابتكار. |
11. En resumen, la conjunción de la inversión extranjera y el fomento de la empresa dentro del país puede poner en marcha un círculo virtuoso de crecimiento y desarrollo. | UN | 11- وبالمقابل، يمكن للاستثمار الأجنبي وتطوير المشاريع المحلية أو يؤديا معاً إلى تحفيز نشوء دورة إيجابية من النمو والتنمية. |
Los datos son la moneda de cambio del desempeño, la responsabilidad y la credibilidad en la economía global, y está probado que una mayor calidad de los mismos se traduce en mejoras de gobernanza y más inversión privada. Justo lo que África necesita para sostener una nueva década de crecimiento y desarrollo. | News-Commentary | إن البيانات تُعَد عُملة الأداء والمساءلة والمصداقية في الاقتصاد العالمي، وكان تحسن البيانات مرتبطاً بتحسن الحوكمة والإدارة وارتفاع مستويات الاستثمار الخاص. وهذا هو ما تحتاج إليه أفريقيا على وجه التحديد لدعم عقد جديد من النمو والتنمية. |
9. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en el camino del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar así la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 9 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، فرادى وجماعات على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
8. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, a fin de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en el camino del crecimiento y el desarrollo sostenible y poner fin, de este modo, a la marginación de África dentro del proceso de mundialización; | UN | " 8 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كلا على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين يفضي إلى وضع حد لتهميش أفريقيا في ما يشهده العالم من تطورات؛ |
11. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza, de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar en esa forma la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
11. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar en esa forma la participación de África en el proceso de globalización; | UN | " 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، فرادى وجماعات على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
11. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza, de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenible y facilitar en esa forma la participación de África en el proceso de globalización; | UN | 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛ |
Por otra parte, sabemos que el endeudamiento excesivo frena el crecimiento y el desarrollo. | UN | ونحن نُدرك أيضا أن المديونية المفرطة تحد من النمو والتنمية. |
La desigualdad entre hombres y mujeres obstaculiza el crecimiento y el desarrollo al reducir el capital humano en general. | UN | ويقلل عدم المساواة بين الجنسين من النمو والتنمية عن طريق تخفيض رأس المال البشري عموما. |
La desigualdad entre hombres y mujeres frena el crecimiento y el desarrollo al reducir el capital humano en general. | UN | 38 - ويقلل عدم المساواة بين الجنسين من النمو والتنمية عن طريق تخفيض رأس المال البشري عموما. |
Este desplazamiento de las zonas rurales a las urbanas no se apoya en un crecimiento y un desarrollo socioeconómico sustanciales ni en la creación de puestos de trabajo. | UN | ولا يرتكز هذا النـزوح من القرى نحو المدن على مستوى كبير من النمو والتنمية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي ولا على إيجاد فرص للعمل. |