De ahí que, en opinión de la Sala, se considerara que en ese sector del río la frontera pasaba a la izquierda de esas tres islas. | UN | ويستنتج من ذلك في نظر الدائرة أن خط الحدود في هذا القطاع من النهر كان يعتبر ممتدا على يسار تلك الجزر الثلاث. |
Hay algunas viviendas próximas al río, aunque la mayor parte de ellos se encuentran en un cerro situado a una distancia de 500 a 1.000 metros del río. | UN | وينتشر فيها عدد قليل من المنازل الخاصة على مقربة من النهر لكن معظمها يقع على تلة ارتفاعها 500 إلى 000 1 متر من النهر. |
Lo sacamos del río Potomac cerca de las 4:45 ayer en la tarde. | Open Subtitles | لقد أخرجناه من النهر فى الساعة 4: 45 من مساء أمس |
Por eso opté por lo seguro y lo estacioné del otro lado del río. | Open Subtitles | لذلك أوقفت السيارة في الجهة الأخرى من النهر والتي كانت أكثر أمناً |
- El grito que oímos desde el río. - Debe de haber sido eso. | Open Subtitles | ذلك الصياح سمعناه من النهر نعم ممكن ان يكون هو |
Ya no tienes que temer lo desconocido porque él tomará tu mano y te guiará al otro lado del río. | Open Subtitles | لم يعد يجب أن تخاف من المجهول لأنه سوف يتناول يديك ويرشدك عبر الجانب الأخر من النهر |
Durante las últimas semanas miles de parisinos viven Cerca del río han sido evacuados | Open Subtitles | خلال الأسابيع الماضية آلاف الباريسيين الذين يعيشون قريباً من النهر تم إخلاؤهم |
Así es como se ve su compañera... cuando la sacaron del río. | Open Subtitles | هذا هو مظهر زميلتكم في العمل عندما سحبوها من النهر |
9 objetivos robots hacia el norte cerca del río, tal vez más. | Open Subtitles | اسمعوا 9 روبوتات فى الشمال بالقرب من النهر ربما اكثر |
Pero hablaba contigo, se iba a la orilla norte del río y te llamaba hasta el otro lado. | Open Subtitles | لكنه كان يتحدث معك ويقف على الضفة الشمالية من النهر وينادي عليك على الجانب الآخر |
La policía está vigilando todos los puntos que llevan al lado serbio del río frente al depósito bosnio de combustibles. | UN | وتراقب الشرطة جميع الطرق المؤدية الى الجانب الصربي من النهر مقابل مخزن الوقود البوسني. |
Hay una leyenda que dice que el nombre del Paraguay proviene del río que lo cruza. | UN | إن اسم باراغواي مستمد، طبقا للروايات المتوارثة، من النهر الذي يمر عبرها، ومياهه تصب في البحر في نهاية المطاف. |
El campamento de Muha, donde se encuentra el 2º batallón de comandos, está situado cerca del río que le da su nombre. | UN | ١٤٥ - يقع معسكر موها، الذي ترابط فيه كتيبة المغاوير الثانية، بالقرب من النهر الذي استمد منه اسم المعسكر. |
La red de distribución toma el agua directamente del río y utiliza el cloro para desinfectarla y para limpiar la propia red. | UN | وتستمد الشبكة الماء مباشرة من النهر وتستخدم التطهير بالكلور لمعالجة المياه ولتنظيف الشبكة ذاتها على السواء. |
Se extrajeron del río cientos de toneladas de peces muertos, miles de pescadores perdieron su trabajo por espacio de varios años y posiblemente incluso de decenios se contaminó temporalmente el agua potable de unos 2 millones de personas. | UN | وأخرج صيادو الأسماك مئات الأطنان من السمك الميت من النهر وتعطل آلاف الصيادين عن العمل لمدة سنوات وربما عشرات السنين كما أن مياه الشرب التي يعتمد عليها نحو مليونَي نسمة تلوثت مؤقتاً. |
La línea ferroviaria cruza un tramo del río que no es navegable a causa de los rápidos. | UN | ويدور خط السكك الحديدية حول جزء من النهر لا يصلح للملاحة بسبب المنحدرات الشديدة. |
Se dice que los cuerpos recuperados del río fueron enterrados en un lugar desconocido. | UN | ويزعم أن الجثث التي انتشلت من النهر قد دفنت في مكان غير معلوم. |
Los residentes de Queens, al otro lado del río, representan el mayor nivel de diversidad étnica de todo el país. | UN | إن سكان حي كوينز على الضفة الأخرى من النهر هنا يمثلون أكبر تعددية إثنية في الولايات المتحدة بأسرها. |
Siempre traes cosas agradables contigo, Clara... caldo caliente, la brisa fresca desde el río. | Open Subtitles | كل شيء جميل يأتي معك يا كلارا حساء ساخن، نسيم بارد من النهر |
En temperaturas superiores a los 40 grados centígrados... las placerias necesitan muchísima agua... y estos reptiles antiguos deben pasar más tiempo en el río. | Open Subtitles | في درجات الحرارة التي تزيد عن 40 مئوية يحتاج البلاسرياس لكميات كبيره من الماء لذا تقضي معظم وقتها بالقرب من النهر |
Dos arroyos, tres estanques y 4 km de río. | Open Subtitles | نهرين، وثلاثة أحواض تبعد ميلين ونصف من النهر |
El rey buscó y buscó hasta rescatar a su caballo de un río agitado. | Open Subtitles | راح يبحث كثيراً حتى أنقذ جواده أخيراً من النهر الجارف |
Pat, nunca te di las gracias por sacarme de ese río. | Open Subtitles | بات ، لم تتح لي الفرصة بأن اشكرك على اخراجي من النهر |
Igual que sucede con ciertos objetos en un río. | Open Subtitles | تبطئه مثل الجزء البطيء من النهر |
El agua queda retenida en el embalse subterráneo creado por la barrera. Las pérdidas por evaporación son mínimas y se evitan los costos de construcción de rebosaderos, ya que las avenidas fluyen libremente por el lecho del curso de agua. | UN | وتجمّع المياه في الخزان الذي تكوّنه الحواجز تحت السطحية وتكون الخسائر الناجمة عن التبخر ضئيلة ويجري تلافي قنوات صرف الفائض المكلفة، حيث تتدفق المياه الفائضة إلى أسفل مجرى من النهر دون عائق. |