c) Promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y ampliar el apoyo de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a tal efecto; | UN | )ج( تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وزيادة الدعم المقدم لهذا الغرض من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
c) Promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y aumentar el apoyo de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a tal efecto; | UN | )ج( تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وزيادة الدعم المقدم لهذا الغرض من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Los gobiernos y otros organismos pertinentes también deberían establecer políticas para impedir, controlar y reducir las consecuencias de la violencia contra la mujer en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad. | UN | وذهب الاستعراض إلى أن الحكومات وغيرها من الهيئات ذات الصلة ينبغي أن تضطلع بسياسات لمنع تأثير العنف الذي يرتكب في إطار اﻷسرة وموقع العمل والمجتمع على النساء، ومن أجل مكافحته والحد منه. |
15. Insta al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que formule recomendaciones encaminadas a aumentar el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en cumplimiento de su mandato de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo; | UN | ٥١ ـ تحث المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على وضع توصيات ترمي إلى تعزيز الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بولايته عن تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية؛ |
Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. | UN | وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
4. Destaca que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos deben ser el punto de referencia de las actividades destinadas a hacer frente a este problema y recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes a los que incumba la supervisión de tratados de derechos humanos sigan prestándole atención cuando examinen los informes de los Estados Partes; | UN | ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛ |
También se acogerá con beneplácito la adscripción en comisión de servicio de funcionarios de entidades pertinentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز أيضا استعارة موظفين من الهيئات ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Reafirmó además su disposición a seguir cooperando con el Centro de Derechos Humanos, con otros órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y con otras entidades competentes en servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وكررت علاوة على ذلك استعدادها للتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وغيره من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة واﻷجهزة المختصة اﻷخرى في مجال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Refiriéndose concretamente al caso destacado en el informe de la Junta, el Departamento de Asuntos de Desarme ha observado que los recursos que se le asignaron no eran proporcionales a la envergadura y la complejidad cada vez mayores de su mandato u otros órganos relacionados con el desarme. | UN | وفيما يخص الحالة التي أثيرت في تقرير المجلس، أشارت إدارة شؤون نزع السلاح إلى أن الموارد المخصصة لها لا تتناسب مع النطاق والتعقيد المتزايدين لولايتها وولايات غيرها من الهيئات ذات الصلة بنزع السلاح. |
c) Promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y ampliar el apoyo de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a tal efecto; | UN | )ج( تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وزيادة الدعم المقدم لهذا الغرض من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Párrafo 9: " El Consejo reitera que las comisiones orgánicas competentes ... deberían centrar la atención en las cuestiones relacionadas con la conferencia de que estén encargadas y obtener aportaciones de los órganos competentes sobre cuestiones conexas " . | UN | الفقرة 9: " يكرر المجلس تأكيد أنه ينبغي أن تركز اللجان الفنية على المسائل المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بالمسائل " . |
En su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, la Asamblea General aprobó la Declaración sobre el derecho al desarrollo; en su resolución 48/141, de 20 de diciembre de 1993, pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otras cosas, que promoviera y protegiera la realización del derecho al desarrollo y ampliara el apoyo de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a tal efecto. | UN | ٢٦ - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤١/١٢٨ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ إعلان الحق في التنمية، وفي قرارها ٤٨/١٤١، أوكلت إلى المفوض السامي، في جملة أمور، أن يقوم بتعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وزيادة الدعم المقدم لهذا الغرض من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Otro Estado exige que los bancos y otros organismos pertinentes informen a las autoridades en los 10 días siguientes a la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | وذكرت دولة أخرى أنها تشترط قيام المصارف وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإبلاغ السلطات، خلال عشرة أيام من تجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات المدرجين على القائمة. |
La secretaría de la CCAMLR mantenía además un inventario de datos, con mapas digitales de todos los ecosistemas marinos vulnerables conocidos en el área de su Convención, para su distribución entre todas las partes contratantes y otros organismos pertinentes. | UN | واحتفظت أمانة هذه اللجنة بقوائم تشمل الخرائط الرقمية لجميع الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة المعروفة في منطقة الاتفاقية لتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
A este respecto, el Alto Comisionado aseguró al Grupo de Trabajo en su segundo período de sesiones que se esforzaría por reforzar el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para promover y proteger la realización del derecho al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المفوض السامي للفريق العامل في دورته الثانية أنه سيبذل جهده لتقوية الدعم المقدم من الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال الحق في التنمية. |
12. Decide que una secretaría del Decenio fortalecida sirva como secretaría sustantiva para el proceso preparatorio de la actividad de clausura del Decenio, actuando con el pleno apoyo de los órganos pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas y contando con las contribuciones de las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y los gobiernos; | UN | ٢١ - تقرر أن تقوية أمانة العقد سيجعل منها اﻷمانة الموضوعية للعملية التحضيرية المؤدية الى الحدث الختامي للعقد، التي تعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛ |
Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. | UN | وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
Una posibilidad es la instauración de una " plataforma nacional de EDS " , quizá bajo los auspicios de los consejos de desarrollo sostenible u otros organismos competentes, que reúnan así a profesionales de distintos sectores. | UN | ومن بين الخيارات الممكنة إنشاء " منتدى وطني للتعليم من أجل التنمية المستدامة " تشرف عليه هيئة المجالس المعنية بالتنمية المستدامة أو غيرها من الهيئات ذات الصلة ويضم فنيين من مختلف القطاعات. |
4. Destaca que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos deben ser el punto de referencia de las actividades destinadas a hacer frente a este problema, y recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes a los que incumba la supervisión de tratados de derechos humanos sigan prestándole atención cuando examinen los informes de los Estados Partes; | UN | ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛ |
Las iniciativas de mediación con dos o más entidades deberían basarse en un mandato coherente de las entidades pertinentes con un único mediador principal. | UN | وينبغي لمبادرات الوساطة التي تضم كيانين أو أكثر أن تستند إلى ولاية متسقة من الهيئات ذات الصلة مع وجود وسيط رئيسي واحد. |
Para tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Teniendo esa idea presente, tal vez sea útil que la Comisión, en estrecha colaboración con la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros órganos relacionados con los océanos, ayude a organizar un simposio de alto nivel sobre los océanos antes del examen del año 2002. | UN | وبالنظر إلى ذلك قد يكون من المفيد أن تساعد اللجنة، في تآزر وثيق مع أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالمحيطات، على تنظيم ندوة رفيعة المستوى بشأن المحيطات في الفترة السابقة لاستعراض عام ٢٠٠٢. |
Instamos a que esos problemas se examinen en el contexto de la labor del Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación para el Desarrollo Sostenible y otros órganos conexos que se ocupan de la financiación para el desarrollo. | UN | وندعو كذلك إلى إيلاء الاعتبار لهذه التحديات في سياق الأعمال التي تضطلع بها لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات ذات الصلة التي تتناول مسألة تمويل التنمية. |
a) Actividades del sistema de las Naciones Unidas y de los órganos intergubernamentales y otros órganos de importancia para el proceso preparatorio relativas a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la luz de las recomendaciones pertinentes del Programa 21; | UN | )أ( أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالعملية التحضيرية المتعلقة باحتياجات التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة في ضوء التوصيات ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que se cumplan esas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades pertinentes responsables, a nivel nacional y de la Entidad, para que las estudien y adopten las medidas pertinentes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين. |
Quinto, el Comité de Organización de la Comisión establecerá el programa de la Comisión sobre la base de solicitudes de asesoramiento de órganos pertinentes -- la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad -- con el consentimiento del Estado Miembro afectado. | UN | خامساً، تحدد اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام جدول أعمال لجنة بناء السلام على أساس طلبات المشورة المقدمة من الهيئات ذات الصلة - الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن - بموافقة الدولة العضو المعنية. |