ويكيبيديا

    "من الوفيات النفاسية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la mortalidad materna en
        
    • de las muertes maternas en
        
    • de las muertes maternas del
        
    • la mortalidad derivada de la maternidad en
        
    Salud reproductiva y reducción de la mortalidad materna en Inhambane (Mozambique) UN الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية في إنهامباني، موزامبيق
    43. Cerca del 14% de la mortalidad materna en Zimbabwe se debe a hemorragias que se producen tras el parto. UN 43- إن ما يقارب 14 في المائة من الوفيات النفاسية في زمبابوي تعزى إلى النزيف بعد الولادة.
    Sudáfrica también ha lanzado la Campaña de Reducción Acelerada de la mortalidad materna en África como parte del programa de acción de la Unión Africana. UN وقد بدأت جنوب أفريقيا أيضاً حملة بشأن تسريع الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا كجزء من برنامج عمل الاتحاد الأفريقي.
    Con ese modelo se procura reducir los riesgos y la morbilidad causada por el aborto en condiciones de riesgo, que provocó el 42% de las muertes maternas en UN ويهدف إلى الحد من المخاطر والأمراض الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، التي عُزيت إليها نسبة 42 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 2001،
    Los gobiernos desatienden el problema de los abortos en condiciones de riesgo, que causan aproximadamente el 13% de las muertes maternas del mundo. UN فلا تزال الحكومات تهمل مشكلة الإجهاض غير المأمون، والتي تمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    El UNFPA dirigió a otros organismos de las Naciones Unidas en una Fuerza de Tareas Interinstitucional para reducir la mortalidad derivada de la maternidad en América Latina, que ha ayudado a aumentar el compromiso de los dirigentes políticos y los proveedores de servicios. UN وتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار فرقة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية، وقد ساعدت هذه الفرقة على تنمية الالتزام لدى القادة السياسيين ومقدمي الخدمات.
    Asimismo, la organización trabaja en pro de la reducción de la mortalidad materna en el Afganistán. UN وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) puso en marcha en 2009 la campaña para la reducción acelerada de la mortalidad materna en África, impulsada posteriormente por 15 países. UN 18 - وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009 حملة التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا.
    Se han realizado progresos en materia de reducción de la mortalidad materna en más de 100 países, gracias al fortalecimiento y la ampliación de iniciativas eficaces en función de los costos cuya eficacia ha sido demostrada, como la planificación familiar, la asistencia especializada en los partos y el acceso a servicios obstétricos de emergencia. UN وقد أحرز تقدم في مجال الحد من الوفيات النفاسية في أكثر من 100 بلد بفضل تعزيز وتوسيع نطاق مبادرات فعالة من حيث التكلفة وأثبتت جدواها، وهي: تنظيم الأسرة، وتوفير الرعاية من أفراد ذوي مهارات أثناء الولادة، وتوافر الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة والتمكن من الحصول عليها.
    La Campaña sobre la reducción acelerada de la mortalidad materna en África siguió ampliándose y 36 países de África participaron efectivamente en su desarrollo. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Recordó que, en los últimos años, con la aplicación de la legislación vigente, no se habían producido casos de muertes debidas a la práctica de abortos en condiciones insalubres, muertes que anteriormente habían llegado a representar el 30% de la mortalidad materna en el país. UN وذكّر بأنه لم يَحدث في السنوات الأخيرة، مع تنفيذ القانون الحالي، أنْ وقعت وفيات نفاسية بسبب إجهاض غير مأمون، في حين أنها كانت تمثل فيما مضى 30 في المائة من الوفيات النفاسية في البلد.
    Con el fin de invertir la tendencia, la Unión Africana ha puesto en marcha en más de 13 países la campaña para acelerar la reducción de la mortalidad materna en África, cuyo tema es " África no es indiferente: ninguna mujer debe morir al dar la vida a otro ser " . UN ولعكس هذا الاتجاه، أطلق الاتحاد الأفريقي في أكثر من 13 بلدا حملة للإسراع بوتيرة الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، تحت شعار " أفريقيا غير متجاهلة: لا ينبغي أن تموت أثناء الولادة " .
    Ayudó a difundir iniciativas de la Unión Africana, como el programa de jóvenes voluntarios, la campaña contra la trata de seres humanos, la campaña para la reducción acelerada de la mortalidad materna en África y el acceso universal a los servicios relacionados con el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN وساعدت المجموعة في تعميم مبادرات الاتحاد الأفريقي على غرار برنامج المتطوعين الشباب، وحملة مكافحة الاتجار بالبشر، وتعجيل الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، واستفادة الجميع من الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    4) Apoyo a los países africanos para que armonicen sus políticas con la Campaña para la Reducción Acelerada de la mortalidad materna en África (CARMMA) y el Plan de Acción sobre Salud y Derechos Sexuales y Reproductivos (Plan de Acción de Maputo). UN (4) تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من أجل مواءمة سياساتها مع حملة الإسراع بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، وخطة العمل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (خطة عمل مابوتو).
    En particular, la Unión Africana inauguró en mayo de 2009 la Campaña para la reducción acelerada de la mortalidad materna en África, cuyo tema es " Lograr el acceso universal a servicios de calidad: mejoramiento de la salud materna, neonatal y de los niños " . UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى حملة التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا التي أطلقها الاتحاد الأفريقي في أيار/مايو عام 2009، تحت شعار " الوصول إلى خدمات جيدة للجميع: تحسين صحة الوالدة والمولود وصحة الطفل " .
    En 2009 se emprendió la Estrategia Integral para Acelerar la Reducción de la mortalidad materna en México, encaminada al abatimiento de las tres demoras o retardos que determinan una muerte materna basada en el modelo teórico de Maine. UN ٤٥ - وفي عام 2009، اعتُمدت استراتيجية شاملة للحد من الوفيات النفاسية في المكسيك بسرعة أكبر، من خلال تقليل احتمال وقوع ثلاثة أنواع من الإجراءات المتأخرة التي تحدد الوفيات النفاسية وفقا للإطار المفاهيمي الذي اقترحه ' ماين` (Maine).
    Cerca de 50.000 mujeres mueren cada año debido a las complicaciones de un aborto en condiciones de riesgo, lo que representa el 13% de las muertes maternas en todo el mundo. UN ويموت ما يقرب من 000 50 امرأة كل عام بسبب مضاعفات الإجهاض غير الآمن، وهو ما يمثل 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    El 99% de las muertes maternas en todo el mundo ocurren en países en desarrollo, y en los países pobres hasta el 30% de las muertes de mujeres en edad de procrear (entre 15 y 49 años) puede deberse a causas relacionadas con el embarazo, mientras que en los países desarrollados las tasas son inferiores al 1%. UN فتسعة وتسعين بالمائة من الوفيات النفاسية في العالم تحدث في البلدان النامية، وفي البلدان الفقيرة تصل نسبة الوفيات ممن بلغن سن الإنجاب (15-49 سنة) لأسباب نفاسية إلى 30 في المائة بالمقارنة بأقل من 1 في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    En el África Subsahariana y el Asia Meridional se registró el 85% de las muertes maternas del mundo (245.000). UN وشكّلت الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا نسبة 85 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم (000 245 حالة وفاة).
    La mejora de las estrategias de recursos humanos, que incluye el aumento del número de profesionales de la salud y la mejora de sus condiciones de trabajo, es un requisito esencial para reducir la mortalidad derivada de la maternidad en muchos países; UN فتحسين استراتيجيات الموارد البشرية، بما يشمل زيادة عدد المهنيين الصحيين وتحسين شروط وأوضاع عملهم، شرط مسبق حيوي للحد من الوفيات النفاسية في كثير من البلدان(16)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد