ويكيبيديا

    "من الوكالات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los organismos humanitarios
        
    • de organismos humanitarios
        
    • por los organismos humanitarios
        
    • de organizaciones humanitarias
        
    • organismos humanitarios por
        
    • distintos organismos humanitarios
        
    • organismos de asistencia humanitaria
        
    También ha ayudado a coordinar las actividades de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que operan en dichas zonas con la labor de los oficiales de las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وقدم هؤلاء الضباط أيضا المساعدة في أنشطة التنسيق بين كل من الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مناطق الاستقبال، والمسؤولين في القوات المسلحة الأنغولية.
    Se calcula que se niega el acceso a la asistencia de los organismos humanitarios a más de 10 millones de personas en unos 20 países afectados por situaciones de emergencia complejas. UN ويقدر أن أكثر من 10 ملايين شخص، في نحو 20 بلدا، يوجدون في حالات طوارئ معقدة وحرموا من الحصول على دعم من الوكالات الإنسانية.
    Además, se denuncian cada vez más casos de extorsión y amenazas contra el personal de los organismos humanitarios y sus asociados que trabajan en el Tarai y la región oriental. UN وإضافة إلى ذلك، فثمة أنباء متزايدة عن مطالب ابتزازية وتهديدات ضد الموظفين من الوكالات الإنسانية وشركائها العاملين في منطقة تاراي والمنطقة الشرقية.
    La MONUC ha seguido proporcionando un amplio apoyo de escolta a petición de una serie de organismos humanitarios. UN واستمرت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم دعم موسع لمرافقة القوافل، بناء على طلب عدد من الوكالات الإنسانية.
    Por un lado, una amplia gama de organismos humanitarios y de desarrollo, de mecanismos de derechos humanos y de órganos regionales han centrado su atención en los desplazamientos internos y han reconocido sus responsabilidades a la hora de resolver las necesidades de protección y asistencia de los desplazados. UN فمن جهة، باتت طائفة واسعة من الوكالات الإنسانية والإنمائية وآليات حقوق الإنسان والهيئات الإقليمية تركز اهتمامها على التشرد الداخلي وتقر بمسؤولياتها عن معالجة احتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً.
    El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha complementado las actividades del Gobierno coordinando la asistencia proporcionada por los organismos humanitarios internacionales, en particular las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وتكمل وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان جهود الحكومة في مجال تنسيق المساعدة المقدمة من الوكالات الإنسانية الدولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Hay necesidad de un diálogo continuo y constante entre los gobiernos y las comunidades interesadas y de insistir en el seguimiento de las recomendaciones de esas misiones de determinación de hechos, de ser posible, con el apoyo de los organismos humanitarios internacionales. UN وثمة حاجة لإجراء حوار متواصل ودائم بين الحكومات والمجتمعات المحلية المعنية، والتأكيد على متابعة توصيات بعثات تقصي الحقائق من هذا القبيل، على أن يتم ذلك في أمثل الأحوال بدعم من الوكالات الإنسانية الدولية.
    La situación de emergencia en la República Árabe Siria no tiene precedentes en cuanto a la magnitud y la duración de la respuesta requerida de los organismos humanitarios. UN ٢٣ - حالة الطوارئ في الجمهورية العربية السورية لم يسبق لها مثيل سواء من حيث حجم الاستجابة المطلوبة من الوكالات الإنسانية أو من حيث مدة هذه الاستجابة.
    Para agosto de 2012, el 44% de la población de Gaza sufría de inseguridad alimentaria, el 39% vivía en la pobreza, y el 80% dependía de la asistencia alimentaria de los organismos humanitarios. UN وبحلول آب/أغسطس 2012، كان 44 في المائة من سكان غزة يعانون من انعدام الأمن الغذائي، وكان 39 في المائة يعيشون في حالة فقر، وكان 80 في المائة يعتمدون على تلقي المساعدة الغذائية من الوكالات الإنسانية().
    Los participantes escucharon informes de organismos humanitarios que trabajan sobre el terreno para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino. UN 31 - وتابع قائلا إن المشاركين من الوكالات الإنسانية العاملة على الأرض استمعوا إلى تقارير تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    El proceso insta específicamente a la creación de una " coalición de buena voluntad " de amplia base, compuesta por una red de organismos humanitarios y de desarrollo, donantes intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales y países receptores, que tienen interés y se comprometen a apoyar medidas en favor de las sociedades que salen de un conflicto. UN 116- وتسعى العملية تحديداً لإنشاء " ائتلاف لأصحاب الإرادة " يكون واسع النطاق ويتألف من شبكة من الوكالات الإنسانية والإنمائية ومن الجهات المانحة المشتركة بين الحكومات والحكومية وغير الحكومية ومن البلدان المتلقية والمهتمة والملتزمة بإجراءات دعم تتخذ لصالح المجتمعات الخارجة من النزاع.
    116. El proceso insta específicamente a la creación de una " coalición de buena voluntad " de amplia base, compuesta por una red de organismos humanitarios y de desarrollo, donantes intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales y países receptores, que tienen interés y se comprometen a apoyar medidas en favor de las sociedades que salen de un conflicto. UN 116- وتسعى العملية تحديداً لإنشاء " ائتلاف لأصحاب الإرادة " يكون واسع النطاق ويتألف من شبكة من الوكالات الإنسانية والإنمائية ومن الجهات المانحة المشتركة بين الحكومات والحكومية وغير الحكومية ومن البلدان المتلقية والمهتمة والملتزمة بإجراءات دعم تتخذ لصالح المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Posteriormente, el 5 de febrero de 2003 se inició la cuarta etapa del plan de seguridad (limitación del papel de las Naciones Unidas a programas de emergencia y operaciones humanitarias), de manera que sólo permanecieron en el país 82 funcionarios indispensables, sobre todo de organismos humanitarios. UN وبعد ذلك، بدأ تنفيذ المرحلة الأمنية الرابعة (دور الأمم المتحدة المقتصر على برامج الطوارئ والعمليات الإنسانية) اعتبارا من 5 شباط/فبراير 2003 بـ 82 موظفا فقط من الموظفين الأساسيين المتبقين في البلد والمستعان بهم من الوكالات الإنسانية خصوصا.
    Por otra parte, una elevada proporción de los que no pueden o no quieren desplazarse también sufren una grave merma de sus derechos humanos en forma de la amenaza directa que supone para sus vidas la creciente pauperización o de unas prácticas abusivas que van desde la ejecución sumaria y la detención arbitraria hasta las discriminaciones y restricciones en la asistencia prestada por los organismos humanitarios. UN كما أن نسبة عالية من الأفغان غير القادرين على الانتقال أو غير الراغبين فيه يواجهون هم أيضا مشاكل كبيرة تتعلق بحقوق الإنسان، منها التهديدات المباشرة لحياتهم نتيجة للإفقار المتزايد أو للممارسات التعسفية التي تتراوح بين الإعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز التعسفي وبين التمييز وإعاقة الوصول إلى المساعدة المقدمة من الوكالات الإنسانية.
    A medida que la situación se estabilizó, el PMA siguió desple-gando helicópteros para trasladar a los trabajadores y el cargamento con fines humanitarios a zonas inaccesibles y utilizó su gran flotilla de camiones para transportar alimentos y los materiales de otros organismos humanitarios por todo el Territorio. UN ومع استقرار الحالة، يواصل البرنامج نشر الطائرات العمودية لنقل العاملين في المجال الإنساني والشحنات إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها، واستخدام أسطوله الضخم للشاحنات لنقل الأغذية والمواد الأخرى الموفرة من الوكالات الإنسانية في أرجاء الإقليم.
    Ello entraña formular compromisos tempranos y plurianuales para los fondos humanitarios mancomunados, así como apoyar las reservas de emergencia de los distintos organismos humanitarios y otras fuentes tradicionales de financiación para los programas humanitarios; UN ويشمل ذلك تقديم تعهدات مبكرة وممتدة على سنوات متعددة للصناديق الإنسانية المشتركة فضلا عن الدعم لاحتياطيات الطوارئ لكل من الوكالات الإنسانية وغير ذلك من مصادر التمويل للبرامج الإنسانية؛
    Más de 40 organismos de asistencia humanitaria y cooperación para el desarrollo se reunieron para evaluar la eficacia, la eficiencia y las repercusiones de la respuesta internacional dada al tsunami del Océano Índico. UN 23 - واجتمع أكثر من 40 وكالة من الوكالات الإنسانية ووكالات التعاون الإنمائي لتقييم فعالية وكفاءة وتأثير الاستجابة الدولية فيما يتعلق بتسونامي المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد