ويكيبيديا

    "من الوكالات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de organismos gubernamentales
        
    • de los organismos gubernamentales
        
    • de los organismos públicos
        
    • de organismos públicos
        
    • organismos del Gobierno
        
    • de los organismos estatales
        
    • organismos oficiales
        
    • organismos del Estado
        
    • de otros organismos gubernamentales
        
    • de las organizaciones gubernamentales
        
    • que los organismos públicos
        
    • organismos gubernamentales han
        
    • otros organismos públicos
        
    • organismos gubernamentales de
        
    Los miembros de los subcomités provenían de organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية.
    El comité está integrado por representantes de organismos gubernamentales competentes. UN وتتألف اللجنة من ممثلين من الوكالات الحكومية المختصة.
    No obstante, puede aceptar donaciones o servicios de organismos gubernamentales que deseen prestar apoyo a ciertos proyectos. UN بيد أنها قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية التي ترغب في دعم بعض المشاريع المحددة.
    El equipo contará con la plena cooperación del Gobierno del Líbano y, en particular, de los organismos gubernamentales mencionados en el mandato. UN ويلقى الفريق تعاوناً تاماً من الحكومة اللبنانية، وعلى الأخص من الوكالات الحكومية المشار إليها في اختصاصاته.
    Establecer un mecanismo de reunión de información coordinada y simultánea de los organismos públicos pertinentes para ambos convenios; UN آلية للجمع المنسق والمتزامن للمعلومات من الوكالات الحكومية المختصة لكلتي الاتفاقيتين؛
    Funcionarios ugandeses de una amplia variedad de organismos públicos se reunieron con una amplia gama de personal de Ghana de nivel nacional, regional y local. UN وقد التقى مسؤولون أوغنديون يمثلون مجموعة واسعة من الوكالات الحكومية مع مجموعة كبيرة من الموظفين الغانيين على الأصعدة الوطني والإقليمي والمحلي.
    El proceso de redacción será amplio y abierto y contará con la participación de un gran número de organismos gubernamentales y de sectores no gubernamentales. UN وستكون عملية الصياغة واسعة النطاق وشاملة تشترك فيها طائفة واسعة من الوكالات الحكومية والقطاعات غير الحكومية.
    El Consejo está integrado por representantes de organismos gubernamentales conexos, organizaciones de mujeres agricultoras y expertos. UN وهذا المجلس يتألف من الوكالات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المزارعات والخبراء.
    No obstante, puede aceptar donativos o servicios de organismos gubernamentales que deseen respaldar determinados proyectos. UN ومع ذلك، فهي قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية الراغبة في دعم بعض المشاريع.
    Entre los participantes se contaron diplomáticos, profesionales, periodistas y representantes de organismos gubernamentales, universidades e instituciones de investigación. UN وكان من ضمن المشاركين دبلوماسيون وممارسون وصحفيون وممثلون من الوكالات الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث.
    92. Un planteamiento exhaustivo de la reducción de la demanda, como el propugnado en los Principios Rectores, exige apoyo, empeño y aportes de una amplia serie de organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN 92- ويتطلب وضع نهج شامل لخفض الطلب، على النحو الذي تدعو اليه المبادئ التوجيهية، دعما والتزاما واسهاما من نطاق عريض من الوكالات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    El cursillo práctico reunió por primera vez a una desusada combinación de encargados de la formulación de políticas, profesionales, defensores e investigadores procedentes de una amplia gama de organismos gubernamentales y de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, fundaciones, institutos de investigación y universidades de todo el mundo. UN وجمعت حلقة العمل للمرة الأولى مجموعة مؤتلفة فريدة من صانعي السياسة العامة والممارسين والمدافعين عن الأطفال والباحثين ممن تم اختيارهم من مجموعة من الوكالات الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات ومعاهد البحوث والجامعات في سائر أنحاء العالم.
    Entre ellos figuran miembros de organismos gubernamentales e internacionales, la sociedad civil y ONG, los medios de comunicación y las instituciones académicas. UN ويشمل أعضاء الموقع أفرادا من الوكالات الحكومية والدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية.
    Participaron en el Simposio unos 150 representantes de organismos gubernamentales, organizaciones internacionales, la comunidad científica y las instituciones de investigación, el sector empresarial y los grupos de la sociedad, civil tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. UN وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Creación de un mecanismo de reunión de información coordinada y simultánea de los organismos gubernamentales para ambos convenios; UN آلية لجمع المعلومات بصورة منسقة ومتزامنة من الوكالات الحكومية المختصة لكلتا الاتفاقيتين؛
    Este seminario, entre cuyos participantes figuraban por primera vez en la historia miembros de tribus montañosas, obtuvo una acogida favorable por parte de los organismos gubernamentales, las ONG, los medios de comunicación y el público en general. UN وقد لقيت هذه الحلقة الدراسية ترحيباً حسناً من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور العام, وكان من ضمن المشاركين للمرة الأولى في التاريخ أعضاء من قبائل التلال.
    Representante Residente, Coordinador Residente, Representante Residente Adjunto, dependencias receptoras de los organismos gubernamentales contrapartes y otros interesados UN الممثل المقيم، والمنسق المقيم، ونائب الممثل المقيم، والنظراء من الوكالات الحكومية والوحدات المستفيدة، وأصحاب المصلحة الآخرون
    Creación de un mecanismo de reunión de información coordinada y simultánea de los organismos públicos pertinentes para ambos convenios; UN آلية لجمع المعلومات بصورة منسقة ومتزامنة من الوكالات الحكومية المختصة لكلتا الاتفاقيتين؛
    Recibirían capacitación más de 300 representantes de organismos públicos, universidades y organizaciones de la sociedad civil. UN وسيُدرب أكثر من 300 شخص من الوكالات الحكومية والجامعات ومنظمات المجتمع المدني.
    Para esta delegación, sería muy difícil recibir una respuesta inmediata de los organismos del Gobierno para una reunión que se celebrara mañana. UN وسيكون من الصعب جدا على وفدنا أن يحصل على إجابة سريعة من الوكالات الحكومية لجلسة الغد.
    El Ministerio de Seguridad Nacional utiliza información recibida de sus contrapartes extranjeras o de los organismos estatales de Armenia a fin de impedir que ingresen al país personas vinculadas a las actividades terroristas. UN وتستعمل وزارة الأمن القومي المعلومات الواردة من نظيراتها في الخارج أو من الوكالات الحكومية التابعة لأرمينيا لمنع الأشخاص المتصلين بالأنشطة الإرهابية من دخول أرمينيا.
    Por otro lado, pocas están dispuestas a recurrir a los organismos oficiales para recibir asesoramiento en los conflictos familiares. UN ومن ناحية أخرى ترغب قلة من الفتيات في السعي للحصول على استشارات من الوكالات الحكومية فيما يتعلق بالصراعات الأسرية.
    Por otra parte, es imposible que las organizaciones no gubernamentales asignen nuevas identidades a los testigos sin la cooperación de numerosos organismos del Estado. UN وعلاوة على ذلك، يستحيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الترتيب لاستخراج هويات جديدة للشهود دون تعاون من العديد من الوكالات الحكومية.
    156. La CNAM presentó al Gabinete la cuestión de la eliminación de la discriminación en la educación y recomendó que se aboliera el sistema de cupos por género para la selección de estudiantes en las instituciones de enseñanza superior, tanto del Ministerio de Asuntos Universitarios como de otros organismos gubernamentales, en todas las facultades y cursos. UN 156 - وقد أثارت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة مسألة القضاء على التمييز التعليمي أمام مجلس الوزراء وأوصت بإلغاء نظام الحصص المطبق حسب نوع الجنس لدى اختيار التلاميذ للدراسة في مؤسسات التعليم العالي سواء في إطار وزارة شؤون الجامعات أو غيرها من الوكالات الحكومية في جميع الكليات والمواضيع.
    vi) Promover una estrecha cooperación entre los interesados pertinentes de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, incluidos el sector privado, las organizaciones de voluntariado, las personas jurídicas, las empresas, los líderes de las comunidades y las aldeas, los padres, así como el público en general, a la hora de abordar los problemas relacionados con la mujer y la institución de la familia. UN ' 6` كفالة توثيق التعاون بين أصحاب المصلحة المعنيين من الوكالات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الخيرية والأشخاص الاعتباريون والمؤسسات التجارية وقيادات المجتمعات المحلية والقروية، والآباء وكذلك عامة الجمهور في معالجة المسائل المتعلقة بالمرأة ومؤسسة الأسرة.
    En colaboración con órganos internacionales como la Misión de las Naciones Unidas en Guatemala y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la COPREDEH y otros organismos gubernamentales han organizado otras actividades de formación. UN وقامت اللجنة الرئاسية وغيرها من الوكالات الحكومية بتنظيم العديد من أنشطة التدريب الأخرى، بالتعاون مع هيئات دولية مثل بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    95. El Gobierno también es consciente de que será necesario mejorar la relación de confianza entre la policía y otros organismos públicos y los miembros de la comunidad rastafari. UN 95- وتقر الحكومة أيضاً بأن ثمة حاجة إلى تعزيز علاقات الثقة بين الشرطة وغيرها من الوكالات الحكومية وأعضاء الديانة الرستافارية.
    Sin embargo, muchos organismos gubernamentales de China asumen y comparten responsabilidades similares. UN ولكن الكثير من الوكالات الحكومية في الصين تضطلع بمسؤوليات مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد