Aproximadamente, del 35% al 40% de los nacimientos en la Faja de Gaza tenían lugar en el hogar. | UN | وتجري نسبة تتراوح بين ٣٥ و ٤٠ في المائة من الولادات في قطاع غزة في المنزل. |
- 42% la de los nacimientos asistidos por personal médico | UN | ـ ٤٢ في المائة من الولادات تكون بمساعدة موظفين صحيين؛ |
La cifra oficial de los abortos ascendió del 36% de los nacimientos en 1990 al 39,4% en 1992. | UN | وارتفعت النسبة الرسمية لحالات إنهاء الحمل من ٦٣ في المائة من الولادات في عام ٠٩٩١ إلى ٤,٩٣ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Más del 90% de los partos tienen lugar en un puesto de salud. | UN | ويحدث أكثر من 90 في المائة من الولادات في مرفق صحي. |
Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. | UN | ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين. |
También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر. |
No obstante, le gustaría saber la razón de que el 30% de los nacimientos no son atendidos por personal adiestrado. | UN | بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات. |
En 1997, 87,7% de los nacimientos se produjeron en hospitales y servicios de maternidad estatales. | UN | وفي عام 1997، حدثت نسبة 7, 87 في المائة من الولادات في مستشفياتٍ ووحدات أمومة تابعة للحكومة. |
Esos datos muestran también que en todos los países en desarrollo, una proporción considerable de los nacimientos se producen con intervalos menores a dos años. | UN | وتبين البيانات أيضا أن نسبة كبيرة من الولادات في جميع البلدان النامية تفصل بينها فترة أقل من سنتين. |
Con respecto al lugar del parto, sólo el 28% de los nacimientos tuvieron lugar en un centro de salud. | UN | وفيما يتعلق بمكان الولادة، جرى 28 في المائة فقط من الولادات في مرفق صحي. |
En 2006, casi el 61% de los nacimientos en el mundo en desarrollo fueron atendidos por personal sanitario cualificado, lo que representa un aumento pues en 1990 el porcentaje registrado era de menos de la mitad. | UN | وفي عام 2006، حصلت نسبة 61 في المائة تقريباً من الولادات في العالم النامي تحت إشراف عاملين مهرة في القطاع الصحي، بالمقارنة مع أقل من نصف هذه النسبة في عام 1990. |
Se brinda atención prenatal y postnatal libre de cargos a todas las mujeres y el 99% de los nacimientos son atendidos por personal de salud especializado. | UN | وتتوفر لجميع النساء الرعاية قبل الولادة وبعدها مجانا، وتتم 99 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مهرة. |
La encuesta TDHS de 1993 revela que el 60% de los partos tuvieron lugar en un centro de salud. | UN | ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي. |
A esto se agrega que en el Uruguay el 98% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى أن ٩٠ في المائة من الولادات في أوروغواي تجرى في المستشفيات. |
Se calcula que por lo menos el 70% de los partos se hacen en servicios de salud con personal calificado. | UN | وبحسب التقديرات، فإن ما لا يقل عن 70 في المائة من الولادات تجري في المرافق الصحية على أيدي عمال صحيين مدربين. |
Los embarazos precoces generan el 32% de los partos por cesárea. | UN | والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات. |
Más del 96% de los partos son atendidos por una partera calificada. | UN | ويتم أكثر من 96 في المائة من الولادات الآن بمساعدة قابلات مؤهلات. |
También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر. |
Inquieta también al Comité que un considerable número de partos no están inscritos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد الكبير من الولادات غير المسجلة في الدولة الطرف. |
41. El cuadro siguiente muestra la proporción de abortos inducidos como porcentaje de nacidos vivos para el período 1998-2007. | UN | 41- ويبين الجدول التالي نسبة حالات الإجهاض المستحث كنسبة مئوية من الولادات الحية خلال الفترة 1998-2007: |
Como resultado, aproximadamente el 8% de los nacidos vivos fueron fruto de las técnicas de procreación asistida. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نحو 8 في المائة من الولادات التي أنتجت مواليد أحياء جرت عبر أساليب المساعدة على الإنجاب. |
53. El limitado uso de métodos para el control de la natalidad también tiene su reflejo en los datos relacionados con los abortos médicos realizados como proporción de los nacidos vivos, sin embargo, no existen datos oficiales respecto a este indicador y la poca información de que se dispone sólo refleja una pequeña proporción de la magnitud real del fenómeno. | UN | 53- ويتجلى الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل أيضاً في البيانات المتعلقة بالإجهاض الطبي كنسبة من الولادات الحية. ومع ذلك، لا توجد بيانات رسمية فيما يتعلق بهذا المؤشر ولا تقدم المعلومات القليلة المتاحة إلا لمحة عن المدى الحقيقي لهذه الظاهرة. |
Más del 90% de los alumbramientos suceden en instituciones que ofrecen atención capacitada. | UN | ويحدث ما ينوف على ٩٠ في المائة من الولادات في مؤسسات توجد فيها رعاية مدربة. |
En los puestos de control se han producido diversos partos en condiciones de inseguridad, con fallecimientos tanto de las madres como los recién nacidos. | UN | وقد وقع عند هذه النقاط عدد من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معـا. |
La tasa de mortalidad materna es de 95 muertes maternas por 100.000 nacidos vivos. | UN | ويبلغ معدل وفيات النفاس 95 وفاة لكل 000 100 من الولادات الحيّة. |