La inmunidad de jurisdicción extranjera deriva del principio de soberanía de los Estados y el ejercicio de esa jurisdicción, como norma general, requiere el consentimiento del Estado del funcionario. | UN | والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة. |
Existe también la opinión de que la inmunidad de jurisdicción extranjera se otorga no en virtud del derecho, sino de la cortesía internacional. | UN | 35 - هناك رأي يقول بأن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية لا تمنح بصفتها حقا بل على سبيل المجاملة الدولية(). |
Tanto en la doctrina como en la práctica en ocasiones se examina el tema de la inmunidad de jurisdicción extranjera de los miembros de la familia de los altos funcionarios o de las personas más cercanas a éstos. | UN | إذ تثار أحيانا في الفقه والممارسة معا مسألة حصانة أعضاء أسر كبار المسؤولين أو أقرب المقربين لهم من الولاية القضائية الأجنبية. |
Historia de la consideración de la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado por la Comisión y el Instituto de Derecho Internacional | UN | ثالثا - لمحة تاريخية عن دراسة اللجنة ومعهد القانون الدولي لمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية |
De este modo, el tribunal belga, conviniendo con la Corte Internacional de Justicia, confirmó que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, no sólo de los jefes de Estado sino también la de los jefes de gobierno, está basada en el derecho internacional consuetudinario. | UN | وبذلك أكدت المحكمة البلجيكية، تعقيبا على محكمة العدل الدولية، أن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية التي يتمتع بها لا رئيس الدولة فحسب بل ورئيس الحكومة أيضا إنما تستند إلى القانون الدولي العرفي. |
Dada esta situación, surge la pregunta de si pueden ellos mismos renunciar a la inmunidad de la jurisdicción extranjera de que gozan. | UN | وفي هذا الصدد، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان يمكنهم التنازل بأنفسهم عن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية التي يتمتعون بها. |
En 2006, en la causa Jones (en la que se examinó la cuestión de la inmunidad tanto del Estado como de sus funcionarios respecto de la jurisdicción penal extranjera), la más alta instancia judicial del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte expresó su desacuerdo con la idea de que la norma imperativa que prohíbe la tortura debe prevalecer sobre la norma relativa a la inmunidad de un Estado extranjero. | UN | 65 - ولم توافق أعلى هيئة قضائية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام 2006 في قضية جونز (التي تتعلق بحصانة الدولة ومسؤوليها، على حد سواء، من الولاية القضائية الأجنبية) على أن القواعد الآمرة التي تحظر التعذيب لها الغلبة على القواعد المتعلقة بحصانة الدولة الأجنبية(). |
Sin embargo, se puede dar el caso de que no disfruten de inmunidades especiales sino de las inmunidades de jurisdicción extranjera y penal propias de los funcionarios del Estado. | UN | إلا أن ثمة حالات لا يتمتع فيها هؤلاء المسؤولون بحصانات خاصة، وإنما بالحصانات العادية التي يتمتع بها مسؤول الدولة من الولاية القضائية الأجنبية. |
Es decir que estos funcionarios no gozan de inmunidad de jurisdicción extranjera respecto de actos realizados a título privado. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية. |
La inmunidad de jurisdicción extranjera no supone la impunidad, ya que la inmunidad funcional abarca solo los actos realizados a título oficial y hay un procedimiento establecido para el procesamiento de un funcionario que no ha cumplido su deber. | UN | والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية لا تعني الإفلات من العقاب، لأن الحصانة الوظيفية لا تغطي سوى التصرفات الصادرة عن الشخص بصفته الرسمية، كما أن هناك إجراءً مقرراً لمحاكمة المسؤول الذي لا يمارس واجباته. |
Asimismo, la Corte Internacional de Justicia hace referencia a estos funcionarios, así como a los jefes de Estado, en su fallo en la causa Orden de detención en relación con determinados altos funcionarios del Estado que gozan de inmunidad de jurisdicción extranjera. | UN | كما جاء ذكر هؤلاء المسؤولين، مع رؤساء الدول، ضمن مسؤولي الدول ذوي المرتبة الرفيعة الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية وذلك في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض [Arrest Warrant case]. |
Hay otros ejemplos de reconocimiento de la inmunidad de jurisdicción extranjera de los jefes de gobierno en fallos de tribunales nacionales. | UN | 112 - وتوجد كذلك في القرارات الصادرة عن المحاكم الوطنية أمثلة للاعتراف بحصانة رئيس الحكومة من الولاية القضائية الأجنبية. |
Al hacerlo, en la causa Bouzari se estableció una distinción entre situaciones que presuponen la existencia de inmunidad de jurisdicción extranjera y que están relacionadas con casos de tortura, dependiendo del tipo de jurisdicción, penal o civil, que se ejerza. | UN | وبذلك، جرى التمييز في قضية بوزاري بين الحالات التي تنطوي على الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية والحالات المتعلقة بجريمة التعذيب، اعتمادا على ما إذا كانت الولاية القضائية التي تجري ممارستها مدنية أو جنائية. |
En relación con esta categoría de personas, existen muchos más argumentos para afirmar que la fuente de su inmunidad de jurisdicción extranjera no es el derecho internacional, sino la cortesía internacional. | UN | وفيما يتعلق بهذه الفئة، هناك أسباب أكثر وجاهة بكثير تدعو إلى القول بأن مصدر حصانتهم من الولاية القضائية الأجنبية لا يكمن في القانون الدولي، بل في مبدأ المجاملة الدولية(). |
VII. Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado 102 - 203 234 | UN | السابع - حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية 102-103 284 |
Asimismo, la Comisión avanzó considerablemente en los temas de la protección de las personas en casos de desastre y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. | UN | كما أحرزت اللجنة تقدماً مرموقاً بشأن مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية الجنائية. |
43. El Parlamento de Irlanda no ha promulgado legislación sobre la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. | UN | 43 - وذكر أن البرلمان الأيرلندي لم يسبق له سن تشريعات بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية. |
Las formulaciones citadas de las convenciones reflejan dos teorías básicas que explican las razones para conceder inmunidad de jurisdicción penal extranjera a los funcionarios del Estado: la teoría de la " imprescindibilidad funcional " y la teoría de la " representación del Estado " . | UN | 87 - ويعكس ما يرد في الاتفاقيات من هذه الصياغات للأساس النظري للحصانات النظريتين الأساسيتين اللتين تشرحان مبررات منح مسؤولي الدولة الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية: وهما نظرية " الضرورة الوظيفية " ونظرية " صفة التمثيل " (). |
La Comisión de Derecho Internacional ha considerado el tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado en términos sustantivos en 2008 (sexagésimo período de sesiones) y 2011 (sexagésimo tercer período de sesiones). | UN | 24 - نظرت لجنة القانون الدولي في الجوانب الجوهرية لموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية في عام 2008 (الدورة الستون)() وفي عام 2011 (الدورة الثالثة والستون)(). |
En la doctrina se reconoce que aparte de la tríada básica, existen otros altos funcionarios del Estado que gozan de inmunidad respecto de la jurisdicción extranjera. | UN | 119 - ويُحرص في الفقه على الاعتراف بأن هناك مسؤولي دول آخرين من ذوي المرتبة الرفيعة، إضافة إلى " الثلاثة الأساسيين " ، يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية(). |