Parte de la mercancía fue trasladada del Japón a Singapur, donde la Mitsubishi creía que habría un mercado más favorable. | UN | ونُقل جزء من هذه الأنابيب من اليابان إلى سنغافورة حيث كانت ميتسوبيشي تعتقد أن بها سوقاً أفضل لهذه المنتجات. |
Parte de la mercancía fue trasladada del Japón a Singapur, donde la Mitsubishi creía que habría un mercado más favorable. | UN | ونُقل جزء من هذه الأنابيب من اليابان إلى سنغافورة حيث كانت ميتسوبيشي تعتقد أن بها سوقاً أفضل لهذه المنتجات. |
Los Estados Unidos, en un intento por apoyar al Gobierno del Japón de ese momento, trasladaron sus armas nucleares del Japón a Corea del Sur. | UN | وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
Declaración del Japón al Comité de Seguridad Marítima (MSC 78), documento (MSC 78/INF.11). | UN | تقرير من اليابان إلى لجنة السلامة البحرية 78، الوثيقة MSC/78/INF.11. |
ii) El envío de expertos del Japón al África | UN | ' 2` إيفاد خبراء من اليابان إلى أفريقيا |
La Ley del Japón sobre cambios y comercio exterior permite que el Ministro de Finanzas o el Ministro de Economía, Comercio e Industria bloquee los activos de no residentes o restrinja los pagos hechos desde el Japón a países extranjeros o los pagos entre residentes y no residentes, mediante un sistema de licencias. | UN | 9 - يتيح قانون النقد الأجنبي والتجارة الخارجية الياباني لوزير المالية أو لوزير الاقتصاد والتجارة والصناعة عرقلة أصول غير المقيمين أو تقييد المدفوعات من اليابان إلى البلدان الأجنبية أو المدفوعات بين المقيمين وغير المقيمين من خلال نظام منح تراخيص. |
En julio de 1998 se abrió una nueva ruta de transporte marítimo en el Ártico: un rompehielos nuclear ruso completó con éxito un viaje experimental de una distancia considerable desde la costa de Siberia a través del hielo de la cuenca ártica central, dirigiendo a dos buques de carga desde el Japón hasta un puerto de Siberia occidental. | UN | ٩٥٥ - وشهد تموز/يوليه ١٩٩٨، افتتاح طريق ملاحي قطبي جديد: فقد نجحت سفينة روسية نووية من النوع الذي يقوم بتحطيم الجليد في إكمال رحلة تجريبية إلى مسافة كبيرة من الساحل السيبيري، عبر جليد الحوض القطبي اﻷوسط، مفسحة الطريق أمام سفينتي بضائع ﻹتمام رحلة من اليابان إلى ميناء في غربي سيبيريا. |
Sohryu transportó por avión el material del Japón a Bangkok, pero, a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los productos no pudieron ser enviados de Bangkok a Kuwait. | UN | وقامت بنقل المواد من اليابان إلى بانكوك جوا، لكن بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن من المستطاع شحن السلع من بانكوك إلى الكويت. |
69. El Grupo considera que las pruebas facilitadas confirman que el costo de los envíos S-3 y S-4 del Japón a Kuwait aumentó en 86.531 dólares de los EE.UU. de resultas de los retrasos en el despacho. | UN | 69- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن تكاليف نقل الشحنة الثالثة والشحنة الرابعة من اليابان إلى الكويت قد زادت بمبلغ 531 86 دولارا من دولارات الولايات المتحدة جراء التأخير في الشحن. |
Dos entidades implicadas en esas transacciones también se vieron involucradas en las exportaciones ilícitas de artículos de lujo del Japón a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتورط أيضاً كيانان ضالعان في هذه المعاملات في عمليات تصدير غير مشروعة لسلع كمالية من اليابان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La ONUDI también prestó apoyo a la transferencia de la tecnología del procesamiento de la soja del Japón a África Oriental y Meridional, a consecuencia de lo cual en Malawi, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe se elaboraron productos de haba de soja con alto contenido en proteínas. | UN | وقامت اليونيدو أيضاً بدعم نقل تقنية معالجة فول الصويا من اليابان إلى شرق أفريقيا وجنوبها، وكانت الحصيلة إنتاج منتجات غنية بالبروتينات من فول الصويا في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وملاوي. |
La Comisión tomó nota también de una invitación del Japón a los Estados miembros para que asistieran a un seminario que se celebraría en Port-of-Spain el 8 de junio de 1993 y en el que se informaría sobre la asistencia al desarrollo prestada por el Japón a otros países. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بدعوة موجهة من اليابان إلى الدول اﻷعضاء لحضور حلقة دراسية في بورت - أوف - سبين في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ سيقدم فيها عرض عن المساعدة الانمائية الخارجية المقدمة من اليابان. |
4. Entre 1978 y 1991, la AOD del Japón a los países y territorios insulares en desarrollo ascendió a 913 millones de dólares. | UN | ٤ - بلغت المساعدة اﻹنمائيــة الرسمية المقدمة من اليابان إلى البلدان النامية الجزرية واﻷقاليــم من عام ١٩٧٨ الى عام ١٩٩١، ٩١٣ مليون دولار. |
57. En cuanto a los Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI, el orador dice que el Sr. Hara, del Japón, ha contribuido enormemente a realzar la imagen de la ONUDI en el Japón y fomentar la transferencia de tecnología del Japón a los países en desarrollo. | UN | 57- وفي معرض الإشارة إلى سفراء النوايا الطيبة لليونيدو، قال إن السيد هارا من اليابان قد ساهم بقدر كبير في زيادة إظهار دور اليونيدو في اليابان وفي ترويج نقل التكنولوجيا من اليابان إلى البلدان النامية. |
b) Todas las materias primas que sólo son bienes exportados del Japón a los cinco países; | UN | (ب) جميع المواد الخام التي لا تتألف إلا من السلع المصدرة من اليابان إلى البلدان الخمسة. |
Informe del Japón al Comité del Consejo de Seguridad, establecido en virtud del párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad | UN | التقرير المقدم من اليابان إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
En junio de 1995 empezó a funcionar el Programa de Mentores Judiciales, que se financia con una contribución del Japón al Fondo Fiduciario del Programa de Educación en Materia de Derechos Humanos para Camboya por valor de 200.000 dólares de los EE.UU. El Programa tiene los objetivos siguientes: | UN | بدأ تنفيذ برنامج المستشارين القضائيين الذي يجري تمويله من مساهمة تبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ من دولارات الولايات المتحدة من اليابان إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق اﻹنسان في كمبوديا في حزيران/يونيه ٥٩٩١. ويهدف هذا البرنامج إلى ما يلي: |
Esta especie fue transportada accidentalmente del Japón al hemisferio occidental a mediados de la década de 1980 con envíos de neumáticos usados. | UN | فقد انتقلت هذه الأنواع بصورة عارضة من اليابان إلى نصف الكرة الغربي في منتصف ثمانينات القرن الماضي في شحنات من الإطارات المستعملة.() |
A pedido de la Comisión, la policía nacional del Japón inició una investigación sobre el vehículo robado. Llegaron a la conclusión de que el vehículo había sido transportado, en su totalidad o en partes, desde el Japón a otro país, muy probablemente a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | 42 - وبناء على طلب اللجنة، فتحت الشرطة الوطنية اليابانية تحقيقا في مسألة الشاحنة المسروقة واستنتجت أن هذه الشاحنة شحنت، إما كاملة أو في شكل أجزاء، من اليابان إلى بلد الآخر، الأرجح أنه الإمارات العربية المتحدة. |
La información facilitada por el Japón confirmó muchos detalles acerca de los otros cinco casos de envíos ilegales o tentativas de envíos de artículos de lujo desde el Japón a la República Popular Democrática de Corea a través de Dalian que ha venido investigando el Grupo. | UN | 78 - وأكدت معلومات قدمتها اليابان تفاصيل عديدة عن الحالات الإضافية الخمس المتعلقة بشحنات غير مشروعة ومحاولات شحن للسلع الكمالية من اليابان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر داليان التي يجري الفريق تحقيقات بشأنها. |
:: De conformidad con el informe complementario (párrafo 9), el Japón puede permitir el bloqueo de " los activos de no residentes " y la restricción de " los pagos hechos desde el Japón a países extranjeros o los pagos entre residentes y no residentes " . | UN | طبقا للتقرير التكميلي (الفقرة 9) تستطيع اليابان " تجميد أصول الأشخاص غير المقيمين " وأن " تمنع أي مدفوعات من اليابان إلى بلدان أخرى أو أي مدفوعات بين المقيمين وغير المقيمين " . |
La Oficina ampliada abarca por lo tanto 63 países y territorios de la región de Asia y el Pacífico que van de este a oeste, desde el Japón hasta la República Islámica del Irán y, de norte a sur, desde Mongolia hasta Nueva Zelandia, englobando a una población de unos 3.500 millones de habitantes. | UN | وهكذا يغطي المكتب الموسع 63 من البلدان والأقاليم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولقد توسع (من الشرق إلى الغرب) من اليابان إلى جمهورية إيران الإسلامية ومن (الشمال إلى الجنوب) من منغوليا إلى نيوزيلندا، حيث يعيش زهاء 3.5 مليار نسمة في هذه المنطقة. |