Además, por iniciativa del Director General del OIEA, Rusia ha decidido crear una reserva de uranio poco enriquecido bajo los auspicios del OIEA. | UN | واستجابة لمبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قررت روسيا بناء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة. |
Iniciativa de la Federación de Rusia para crear una reserva garantizada de uranio poco enriquecido | UN | المبادرة الروسية لتوفير احتياطي مضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب |
Otro paso importante en el establecimiento de una infraestructura mundial de energía nuclear ha sido la creación en Rusia de una reserva garantizada de uranio poco enriquecido, administrada por el OIEA. | UN | إن تكوين احتياطيات مضمونة من اليورانيوم المنخفض التخصيب في روسيا تحت إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطوة هامة أخرى في إنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية. |
Reserva de uranio poco enriquecido: La Federación de Rusia se esfuerza por poner existencias de uranio poco enriquecido a disposición del OIEA, para asegurar un suministro fiable de combustible nuclear. | UN | الاحتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب: يعمل الاتحاد الروسي على إنشاء مخزون من اليورانيوم المخصب بدرجه منخفضة ليكون متاحا للوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكفل توفر إمدادات موثوقة بالوقود النووي. |
También existen planes para establecer, bajo los auspicios del Centro de Angarsk, una reserva de emergencia de uranio poco enriquecido supervisada por el OIEA para garantizar el suministro de combustible en caso de que fracase el mercado. | UN | كما توجد خطط، تحت إشراف مركز أنغارسك، لإنشاء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية كفالة إمدادات الوقود المضمومة في حالة تدهور السوق. |
El Centro de Angarsk tiene previsto crear una reserva intermedia de uranio poco enriquecido bajo supervisión del OIEA para garantizar un suministro estable de combustible si fallaran los mecanismos del mercado. | UN | ويخطط مركز أنجارسك لإنشاء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتأمين إمدادات مضمونة من الوقود في حال عدم التمكن من الحصول عليها في الأسواق. |
Exposición de la Federación de Rusia sobre su iniciativa para establecer una reserva de uranio poco enriquecido (UPE) con miras al suministro de UPE al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para uso de | UN | طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها |
En el primer acuerdo se dispondría el establecimiento de la reserva garantizada de uranio poco enriquecido. | UN | 7 - وسيعمل الاتفاق الأول على إنشاء الاحتياطي المضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
La creación de una reserva de uranio poco enriquecido como último recurso para los Estados cuyo suministro se haya interrumpido, y que tengan buenos antecedentes en el OIEA, puede ser muy tranquilizadora. | UN | ويمكن أن يوفر إنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب ضمانات هامة، كملاذ أخير للدول التي انقطع إمدادها - والتي تتمتع بسمعة حسنة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su país acoge con satisfacción el acuerdo entre el OIEA y la Federación de Rusia relativo al establecimiento de una reserva de uranio poco enriquecido. | UN | وأعرب عن ترحيب بلده بالاتفاق الذي عُقد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Su país acoge con satisfacción el acuerdo entre el OIEA y la Federación de Rusia relativo al establecimiento de una reserva de uranio poco enriquecido. | UN | وأعرب عن ترحيب بلده بالاتفاق الذي عُقد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Como ustedes saben, este es el contexto de las iniciativas rusas para la creación de un centro internacional para el enriquecimiento de uranio en nuestro país y crear reservas seguras de uranio poco enriquecido administrado por el OIEA. | UN | وكما تعلمون، فهذا هو السياق الذي أطلقت فيه روسيا مبادراتها لإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم في بلدنا وإنشاء مخزون أمني من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Muchas instalaciones de reactores de investigación, incluidas las localizadas en Rumania y Uzbekistán, han logrado adaptarse al uso de núcleos de uranio poco enriquecido con el apoyo financiero y técnico activo de diversos programas de los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وقد انتقل العديد من مرافق مفاعلات البحوث، بما في ذلك تلك الموجودة في أوزبكستان ورومانيا بنجاح إلى استخدام قلوب من اليورانيوم المنخفض التخصيب من خلال الدعم المالي والتقني الفعال الذي تقدمه البرامج في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Desde 2004, la Iniciativa ha ayudado a convertir o cerrar todos los reactores nucleares de los Estados Unidos que podían ser convertidos con una licencia existente para el uso de uranio poco enriquecido como combustible. | UN | ومنذ عام 2004، ساعدت المبادرة على تحويل جميع المفاعلات النووية في الولايات المتحدة القادرة على تحويل اليورانيوم باستخدام وقود مرخَّص من اليورانيوم المنخفض التخصيب أو إغلاقها تماماً. |
Actualmente, nuestros esfuerzos se centran en desarrollar y certificar nuevo combustible de uranio poco enriquecido de alta densidad para la conversión de reactores relevantes en Tomsk y en el Centro Nacional de Investigación Kurchatov. | UN | وفي الوقت الحالي، تتركز جهودنا على تطوير واعتماد وقود جديد من اليورانيوم المنخفض التخصيب المرتفع الكثافة المطلوب لتحويل المفاعلات ذات الصلة في تومسك ومركز كورتشاتوف الوطني للأبحاث. |
NPT/CONF.2010/PC.III/WP.25 Exposición de la Federación de Rusia sobre su iniciativa para establecer una reserva de uranio poco enriquecido (UPE) con miras al suministro de UPE al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para uso de sus Estados miembros: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia | UN | NPT/CONF.2010/PC.III/WP.25 طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي |
Ya se han realizado una docena de propuestas, aproximadamente, sobre las garantías de suministro del combustible nuclear, incluida una propuesta notable de la Federación de Rusia de constituir una reserva de uranio poco enriquecido para su uso por parte de los Estados Miembros del OIEA | UN | وأشار إلى أن أكثر من عشرة اقتراحات أو نحو ذلك قد قُدمت بشأن ضمانات توريد الوقود النووي، بما في ذلك اقتراح ملحوظ من الاتحاد الروسي بتوريد احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لاستعماله من قبل الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
h) Tendría carácter prolongado: se establecería por un período indefinido y se prevé la reposición del suministro de uranio poco enriquecido; | UN | (ح) طول العمر: سوف ينشأ لأجل غير مسمى ومن المتوقع تجديد الموارد من اليورانيوم المنخفض التخصيب الذي تورده الوكالة؛ |
Estamos retirando del servicio el reactor nuclear BN-350 y con el apoyo del Departamento de Energía de los Estados Unidos llevamos a la práctica un proyecto para convertir al segundo reactor de investigación en productor de radioisótopos a partir de uranio poco enriquecido. | UN | ونقوم الآن بتفكيك المفاعل النووي بي إن - 350، ونعكف، بدعم من وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، على تنفيذ مشروع لتحويل مفاعل أبحاث ثان إلى إنتاج النظائر المشعة من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el acuerdo entre la Federación de Rusia y el OIEA para establecer una reserva de uranio de bajo enriquecimiento. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي عُقد بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |