ويكيبيديا

    "من اليوم الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el día en que
        
    • del día en que
        
    • en la fecha en que
        
    • de la fecha en que
        
    • desde la fecha en que
        
    • Desde el día que
        
    • del día de
        
    • al día
        
    • a partir del día
        
    • del día que
        
    • del día en el
        
    • que el día que
        
    No hace que se aproxime el día en que los civiles se sentirán protegidos. UN وهي لا تقربنا من اليوم الذي ينعم فيه المدنيون باﻷمن.
    Se había cumplido para entonces exactamente un año desde el día en que el Gobierno de Italia había dado la primera voz de alarma. UN وكان قد مر في ذلك الحين سنة واحدة بالتمام من اليوم الذي حذرت فيه الحكومة الإيطالية من وجود مشكلة.
    Las solicitudes se envían diariamente a los directivos contratantes, a partir del día en que se publica el anuncio de vacante. UN ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة.
    Esta entrada es del día en que mataste cada una de mis ideas. Open Subtitles من البداية .. من اليوم الذي أنهيت في على كل أفكاري
    En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات.
    El riesgo surge en dependencia de la fecha en que se hacen las promesas de contribuciones. UN وينشأ الخطر من اليوم الذي تعلن فيه التبرعات.
    Esas órdenes se reconsiderarán en un plazo no superior a dos meses a partir del día en que se llevó a efecto la orden de detención y dentro de los seis meses desde la fecha en que se expidió. UN ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره.
    Te acuerdas Frank, de alguna cosa Desde el día que te fuiste? Open Subtitles فرانك ، أعني اتتذكر شيئا من اليوم الذي رحلت فيه
    El proceso se abre en el día en que el tribunal recibe la petición de apertura o cuando se dicta una resolución de incoar un proceso sin petición. UN وتبدأ هذه الإجراءات من اليوم الذي تتلقى فيه المحكمة طلب بدئها أو عندما يصدر قرار يقضي ببدئها دون طلب.
    El nombramiento de los miembros del personal de proyectos surtirá efecto el día en que, debidamente autorizados para ello, partan a su lugar de destino o, si se encuentran ya en ese lugar, el día en que entren en funciones. UN يصبح تعيين موظف المشاريع نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله.
    El nombramiento de los funcionarios se hará efectivo el día en que inicien el viaje oficial para asumir sus funciones en el lugar de destino o, si se encuentran ya en ese lugar, el día de su incorporación. UN أما إذا كان حضوره للعمل لا يقتضي أي سفر رسمي، فيعتبر تعيينه نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله.
    Si se interrumpieran esas actuaciones, la prescripción volverá a contarse a partir del día en que se haya efectuado la última investigación. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    Si se interrumpieran esas actuaciones, la prescripción volverá a contarse a partir del día en que se hubiese efectuado la última investigación. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    Pérdida de los fondos (en la fecha en que se obtuvieron y se pusieron a disposición del Ministerio) UN خسارة الأموال (من اليوم الذي جمعت فيه وسلمت للوزارة)
    b) Por su resolución 1031 (1995) de 15 de diciembre de 1995, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la Fuerza de Aplicación (IFOR). UN )ب( بموجب القرار ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ.
    Recordando además la resolución 1031 (1995) del Consejo de Seguridad, de 15 de diciembre de 1995, por la que el Consejo decidió terminar el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en la fecha en que el Secretario General le comunicara que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la Fuerza de Protección a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس اﻷمن ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي قرر المجلس بموجبه إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا بإتمام نقل السلطة من قوة الحماية إلى قوة التنفيذ،
    El riesgo surge dependiendo de la fecha en que se hacen las promesas de contribuciones. UN وينشأ الخطر من اليوم الذي تعلن فيه التبرعات.
    El Ministro de Justicia ordenará que la pena se ejecute en un plazo de seis meses a partir de la fecha en que la sentencia sea firme. UN ويتولى وزير العدل إصدار أمر تنفيذ حكم الإعدام في غضون ستة أشهر من اليوم الذي يصبح فيه القرار نهائياً.
    Esas órdenes se reconsiderarán en un plazo no superior a dos meses a partir del día en que se llevó a efecto la orden de detención y dentro de los seis meses desde la fecha en que se expidió. UN ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره.
    Desde el día que te conocí,... no duermo, Open Subtitles من اليوم الذي دخلتِ فيه إلى حياتي لم أستطع النوم
    La Comisión se integrará, instalará y empezará a funcionar a partir del día de la firma del Acuerdo de paz firme y duradera. UN تشكل اللجنة وتنصب رسميا وتبدأ عملها ابتداء من اليوم الذي يوقع فيه اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. UN وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل.
    Imágenes de seguridad del día que comenzó el brote, prueba de que nos han estado mintiendo. Open Subtitles إنّه مقطع مُراقبة من اليوم الذي بدأ فيه التفشّي، برهانٌ بأنّه يتمّ الكذب علينا.
    Este es tu recuerdo del día en el que llamaste al hospital, no el verdadero día. Open Subtitles هذه ذاكرتُك من اليوم الذي إتصلت به على المُستشفى
    Nada me hizo más feliz que el día que me pidió que le llamara hermano. Open Subtitles لا شيء 'جعلني أكثر سعادة من اليوم الذي طلب مني أن أدعوه شقيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد