Este grupo se creará a finales de 2000 con el concurso del PNUFID. | UN | وستُنشأ فرقة العمل المذكورة في أواخر عام 2000 بدعم من اليوندسيب. |
También ha habido una fuerte y persistente demanda de asistencia técnica del PNUFID por parte de los Estados Miembros. | UN | وكان هناك أيضا طلب قوي ومستمر من قبل الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية من اليوندسيب. |
La Comisión Nacional Lao de Fiscalización y Supervisión de Drogas inició programas de desarrollo alternativo, con apoyo del PNUFID, destinados a 15 distritos prioritarios de ocho provincias norteñas. | UN | وبدأت اللجنة الوطنية اللاوسية لمراقبة المخدرات والاشراف عليها برامج للتنمية البديلة، بدعم من اليوندسيب في استهداف 15 منطقة ذات أولوية في ثمانية أقاليم شمالية. |
Con el apoyo de un programa de fiscalización de precursores respaldado por el PNUFID en Colombia se ejecutó un programa de capacitación sobre el uso de los estuches de pruebas sobre el terreno del PNUFID y de muestras de drogas incautadas como pruebas en los juicios para técnicos de laboratorio del Brasil. | UN | وبدعم من برنامـج لمراقبة السلائف بمساعدة من اليوندسيب في كولومبيا، قـدم لفنيي مختبـرات برازيليين برنامج للتدريب على استعمـال مجموعات عُدد اليوندسيب للفحص الميداني وعلى استخدام عينات من العقاقير التي تضبط لتقديمها كأدلة في المحاكمات القضائية. |
Se ha pedido al PNUFID que preste asistencia a esa iniciativa en materia de represión del uso indebido de drogas. | UN | وطلب من اليوندسيب تقديم المساعدة الى تلك المبادرة الخاصة بانفاذ قوانين المخدرات . |
Este último se creará a fines de 2000 con ayuda del PNUFID. | UN | وستنشأ فرقة العمل هذه اعتبارا من أواخر عام 2000 بدعم من اليوندسيب. |
Con la asistencia del PNUFID, se modificó la legislación sobre fiscalización de drogas en Nepal para que se ajustara a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | وبمساعدة من اليوندسيب أيضا، تم تعديل تشريعات مراقبة العقاقير في نيبال امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير. |
Investigadores de los cuatro Estados han elaborado y ensayado un instrumento de investigación común con la asistencia del PNUFID y el Centro Europeo de Políticas e Investigaciones sobre Bienestar Social. | UN | وقام خبراء من هذه الدول اﻷربع بمساعدة من اليوندسيب والمركز اﻷوروبي لسياسات وبحوث المساعدة الاجتماعية بوضع واختبار أداة بحثية مشتركة. |
En la República Islámica del Irán, el apoyo del PNUFID incluyó la capacitación y el suministro de equipo técnico para el control de fronteras y el fortalecimiento de la capacidad de frenar el tráfico ilícito desde el Afganistán. | UN | وفي جمهورية ايران الاسلامية تضمن الدعم المقدم من اليوندسيب التدريب وتقديم المعدات التقنية لمراقبة الحدود وتقوية القدرة على وقف الاتجار غير المشروع من أفغانستان. |
En Benin, Côte d ' Ivoire, Guinea y Togo se elaboraron a tal fin, con el apoyo conjunto del PNUFID y el PAAD, estrategias nacionales de fiscalización de drogas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات بصورة مستفيضة في بنن وتوغو وغينيا وكوت ديفوار، بدعم مشترك من اليوندسيب والبرنامج الأفريقي لمكافحة المخدرات. |
El apoyo del PNUFID a los programas respecto de las actividades financiadas con cargo a los recursos para fines generales asciende a 1.463.700 dólares y está comprendido en los fondos para fines generales. | UN | ويبلغ الدعم البرنامجي من اليوندسيب للأنشطة الممولة من الموارد العامة الغرض 700 463 1 دولار ويحتفظ بها في اطار الأموال العامة الغرض. |
Como consecuencia directa del apoyo del PNUFID al citado organismo de represión antidroga, las incautaciones de heroína en Tayikistán crecieron más del 450% en los primeros ocho meses de 2000, en comparación con el mismo período de 1999. | UN | وكنتيجة مباشرة للدعم المقدم من اليوندسيب إلى جهاز مكافحة المخدرات، ازدادت مضبوطات الهيروين في طاجيكستان بأكثر من 450 في المائة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2000، مقارنة بالفترة نفسها من عام 1999. |
El apoyo del PNUFID a la diversificación de los servicios de tratamiento para los toxicómanos era muy necesario y encomiable. | UN | وأضاف قائلا ان هناك حاجة شديدة إلى الدعم من اليوندسيب من أجل تنويع خدمات معالجة متعاطي المخدرات، كما ان هذا الدعم موضع ترحيب كبير. |
La participación directa del PNUFID en los sistemas de vigilancia nacionales acrecienta la transparencia de las actividades de reconocimiento y la credibilidad de los resultados publicados. | UN | كما ان المشاركة المباشرة من اليوندسيب في نظم الرصد الوطنية تساعد على تعزيز شفافية أنشطة المسح الاستقصائي ومصداقية النتائج المنشورة. |
Pese a ello, 3.000 familias campesinas pertenecientes a ocho organizaciones de agricultores recibieron asistencia del PNUFID para la producción y comercialización de productos agropecuarios alternativos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد تلقت 000 3 أسرة من أسر المزارعين تندرج في ثماني منظمات للمزارعين مساعدة من اليوندسيب في إنتاج محاصيل بديلة ومنتجات حيوانية وتسويقها. |
El apoyo del PNUFID a los esfuerzos gubernamentales de creación de las instituciones abarcó la colaboración con los gobiernos en la preparación, adopción y ejecución de planes básicos a nivel nacional de fiscalización de drogas. | UN | وشمل الدعم المقدم من اليوندسيب الى الحكومات في جهودها المتعلقة ببناء المؤسسات العمل مع تلك الحكومات في اعداد واعتماد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات . |
43. En Viet Nam, se iniciaron con apoyo del PNUFID en abril de 1996, dos de los seis programas mencionados en el plan maestro nacional de fiscalización de drogas. | UN | ٣٤ - وفي فييت نام ، بدأ في نيسان/أبريل ٦٩٩١ بدعم من اليوندسيب اثنان من المشاريع الستة المشار اليها في الخطة الرئيسية الوطنية للمكافحة . |
22. En el primer informe bienal consolidado, la Comisión de Estupefacientes fue informada de la asistencia prestada por el PNUFID a los países andinos para lograr las metas del desarrollo alternativo. | UN | جيم- المنطقة الآندية 22- في التقرير الاثناسنوي الأول المدمج، أُعلمت لجنة المخدرات بالمساعدة المقدمة من اليوندسيب إلى بلدان المنطقة الآندية في تحقيق أهداف التنمية البديلة. |
119. En 1996 se evaluaron 24 proyectos financiados por el PNUFID que se ocupaban de medidas de fiscalización, reducción de la demanda y la oferta y actividades multisectoriales. | UN | ٩١١ - تم عام ٦٩٩١ تقييم ٤٢ مشروعا ممولا من اليوندسيب . وتضمنت هذه المشاريع تدابير لمكافحة المخدرات وتدابير لخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات . |
La estrategia de intervención del PNUFID, encaminada también a establecer vínculos operacionales y de coordinación entre las iniciativas locales y nacionales, ha dado lugar a la institucionalización, por parte de las autoridades locales y nacionales, de iniciativas apoyadas por el PNUFID en el pasado o en la actualidad. | UN | وأدت استراتيجية اليوندسيب للتدخل ، التي تستهدف كذلك إنشاء روابط تشغيلية والتنسيق فيما بين المبادرات المحلية والوطنية ، إلى قيام السلطات الوطنية والمحلية بترسيخ المبادرات السابقة والحالية المدعومة من اليوندسيب . |
Por lo tanto, los Estados Miembros se están dirigiendo con mayor frecuencia al PNUFID para solicitar asistencia u orientación a fin de enfrentar estos casos en los planos legislativo y químico o analítico. | UN | ونتيجة لذلك تقدم الدول اﻷعضاء طلبات متزايدة للحصول على المساعدة أو الارشاد من اليوندسيب في مجال التصدي لهذه المسائل على صعيد التشريع وعلى الصعيد الكيميائي أو التحليلي . |