Gastos bienales correspondientes a las funciones de servicios de conferencias recibidas de la ONUDI en 1995 | UN | كلفة السنتين لمهام خدمات المؤتمرات المنقولة من اليونيدو في عام ١٩٩٥ |
Por ello, el Gobierno de Mozambique aprecia la asistencia que ha recibido de la ONUDI en esferas como la capacitación, el comercio, la energía y el medio ambiente. | UN | لذا، تعرب حكومة بلدها عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها من اليونيدو في مجالات من قبيل التدريب والتجارة والطاقة والبيئة. |
44. En el cuadro 14 infra figuran las estimaciones revisadas de los ingresos de la ONUDI en 1995. | UN | ٤٤ - ويرد في الجدول ١٤ أدناه بيان موجز لتقديرات اﻹيرادات المنقحة اﻵتية من اليونيدو في عام ١٩٩٥. |
Cuadro 14 Resumen de los ingresos estimados de la ONUDI en 1995 para los servicios de conferencias unificados | UN | الجدول ١٤ - موجز اﻹيرادات المقدرة اﻵتية من اليونيدو في عام ١٩٩٥ عن خدمات المؤتمرات الموحدة |
La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. | UN | وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها. |
109. Actualmente, hay ocho proyectos de asistencia técnica de la ONUDI en el país, en la esfera del Protocolo de Montreal y el medio ambiente. | UN | 109- وهناك حاليا ثمانية مشاريع للمساعدة التقنية من اليونيدو في بلده، فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال والبيئة. |
El país seguirá dependiendo del apoyo de la ONUDI en las esferas prioritarias, en particular el sector de la energía, la creación de capacidad comercial y la transferencia de tecnología. | UN | وإن كينيا سوف تواصل التعويل على الدعم المقدّم من اليونيدو في المجالات ذات الأولوية، وخصوصاً قطاع الطاقة وبناء القدرات التجارية ونقل التكنولوجيا. |
Se han empezado a realizar las actividades previstas en los programas, con fondos de la ONUDI, en la República Democrática Popular Lao y, con fondos de la ONUDI y el PNUD en calidad de cofinanciación, en Rwanda. | UN | وبدأ تنفيذ أنشطة البرامج بتمويل من اليونيدو في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبتمويل مشترك من اليونيدو واليونديب في رواندا. |
En reconocimiento de la importante función que desempeñan los servicios de apoyo y gestión de la ONUDI en la aplicación eficiente y eficaz de sus programas, en el documento también se informa de importantes novedades en esos ámbitos. | UN | واعترافا بأهمية الدور الذي تؤديه خدمات الدعم والخدمات الإدارية المقدّمة من اليونيدو في تنفيذ البرامج بفعالية وكفاءة، فإن الوثيقة أبلغت أيضا عن التطورات الرئيسية في هذه المجالات. |
103. Kenya reconoce el apoyo que sigue recibiendo de la ONUDI en el marco del programa integrado para el país. | UN | 103- واسترسل قائلا إن كينيا تعرب عن تقديرها للدعم الذي لا تزال تتلقاه من اليونيدو في إطار برنامجها المتكامل. |
El aumento de 9,4 millones de dólares para los servicios de conferencias y de biblioteca de Viena es una consecuencia tardía de esa decisión, al igual que el aumento correspondiente de las estimaciones de ingresos que se prevé recibir de la ONUDI en la sección de ingresos 2. | UN | والنمو الذي يبلغ قدره ٩,٤ مليون دولار في خدمات المؤتمرات والمكتبة في فيينا يعكس نموا متأخرا ناشئا عن ذلك المقرر، وهو ما تعكسه أيضا زيادة مماثلة في الايرادات المقدرة من اليونيدو في إطار باب اﻹيرادات ٢. |
El aumento de 9,4 millones de dólares para los servicios de conferencias y de biblioteca de Viena es una consecuencia tardía de esa decisión, al igual que el aumento correspondiente de las estimaciones de ingresos que se prevé recibir de la ONUDI en la sección de ingresos 2. | UN | والنمو الذي يبلغ قدره ٩,٤ مليون دولار في خدمات المؤتمرات والمكتبة في فيينا يعكس نموا متأخرا ناشئا عن ذلك المقرر، وهو ما تعكسه أيضا زيادة مماثلة في الايرادات المقدرة من اليونيدو في إطار باب اﻹيرادات ٢. |
Junto con la formulación y la ejecución de los proyectos, se está llevando a cabo un proceso de familiarización con visitas de funcionarios ejecutivos del FMAM a la ONUDI, y está prevista la futura participación de altos funcionarios de la ONUDI en seminarios de familiarización con el FMAM. | UN | والى جانب صوغ المشاريع وتنفيذها يجري تنظيم عملية للتوعية والاحاطة يقوم خلالها موظفون تنفيذيون من المرفق المذكور بزيارة اليونيدو ومن المزمع مستقبلا مشاركة موظفين كبار من اليونيدو في حلقات للتوعية والاحاطة ينظمها المرفق. |
60. Con respecto a la transferencia de tecnología y la inversión, agradece la asistencia de la ONUDI en el establecimiento de la Dependencia de promoción de inversiones en Jordania. | UN | 60- أما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والاستثمار، فإن المساعدة المقدّمة من اليونيدو في إنشاء وحدة ترويج الاستثمار في الأردن جديرة بالتقدير. |
Entre los países que recibieron asistencia de la ONUDI en estos ámbitos figuran Angola, Argelia, Burkina Faso, Burundi, el Camerún, Eritrea, Etiopía, Ghana, Guinea, Kenya, Malí, Marruecos, Mozambique, el Níger, Nigeria, Rwanda, la República Unida de Tanzanía, el Senegal, Sierra Leona, el Sudán, Túnez y Uganda. | UN | ومن بين البلدان التي تتلقى المساعدة من اليونيدو في هذه المجالات إثيوبيا، وإريتريا، وأنغولا، وأوغندا، وبوركينا فاسو، وبوروندي، وتونس، والجزائر، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، و السنغال، والسودان، وسيراليون، وغانا، وغينيا، والكاميرون، وكينيا، ومالي، والمغرب، وموزامبيق، والنيجر، ونيجيريا. |
14. La migración a países de ingresos altos aumenta rápidamente y la participación activa de la ONUDI en el próximo diálogo de alto nivel dedicado a la migración internacional y el desarrollo será de gran valor. | UN | 14- واسترسل قائلا إن الهجرة إلى البلدان المرتفعة الدخل متسارعة التزايد، وستكون المشاركة النشطة من اليونيدو في الحوار المقبل الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية بالغة القيمة. |
La asistencia técnica de la ONUDI en materia de política industrial, especialmente mediante la utilización del método de gestión estratégica del desarrollo industrial, ha servido de base a ese diálogo en varios países y subregiones de África. | UN | ٩٣ - ولقد أتاحت المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو في مجال السياسات الصناعية، خاصة باستخدام نهج الادارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية، أساسا لاجراء مثل هذا الحوار في عدد من البلدان والمناطق دون اﻹقليمية في افريقيا. |
4. Por consiguiente, el presupuesto para 1996-1997 es inferior en 98,1 millones de dólares a las consignaciones revisadas para 1994-1995. Sin embargo, en las consignaciones para 1994-1995 no se tiene en cuenta los gastos bienales correspondientes a las funciones de servicios de conferencias recibidos de la ONUDI en 1995, calculado en 11,1 millones de dólares. | UN | ٤ - وعليه فإن ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تقل بمبلغ ٩٨,١ مليون دولار عن اعتمادات ١٩٩٤ - ١٩٩٥ المنقحة، إلا أن اعتمادات ١٩٩٤-١٩٩٥ لا تأخذ في الاعتبار كلفة السنتين لمهام خدمات المؤتمرات المنقولة من اليونيدو في عام ١٩٩٥، والتي تقدر بمبلغ ١١,١ مليون دولار. |
Sierra Leona necesita el apoyo de la ONUDI para formular políticas y establecer alianzas que le ayuden a catapultar al país a una era de crecimiento próspero y sostenible. | UN | ورأى أنَّ سيراليون ستحتاج إلى دعم من اليونيدو في رسم السياسات العامة وإقامة الشراكات التي ستساعد على دفعها قدماً صوب حقبة من النمو المستدام والرخاء. |
En ese proceso, ha recibido asistencia de la ONUDI para ejecutar varios programas, incluido el de establecer una institución de investigación y desarrollo industriales. | UN | وفي تلك العملية ، تلقى مساعدات من اليونيدو في تنفيذ عدد من البرامج ، ومن بينها انشاء مؤسسة صناعية للبحث والتطوير . |
En el caso del sector de los pequeños agricultores, la Parte reconoce que la asistencia prestada por la ONUDI bajo los auspicios del Fondo Multilateral ha facilitado la eliminación permanente del metilbromuro en los subsectores de producción de tomate, plantas ornamentales y fresa. | UN | ففيما يتعلق بقطاع صغار الزراع، يسلم الطرف بأن المساعدة المقدمة من اليونيدو في إطار الصندوق متعدد الأطراف قد مكنته من التخلص التدريجي الدائم من بروميد الميثيل في القطاعات الفرعية لإنتاج الطماطم ونباتات الزينة والفراولة. |