ويكيبيديا

    "من انتخابات عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las elecciones de
        
    • en las elecciones de
        
    • en las elecciones celebradas en
        
    Esto constituye sin duda un avance importante respecto de las elecciones de 2001, en las que solo hubo seis mujeres candidatas, y si bien tres mujeres lograron un escaño parlamentario solo una fue nombrada ministra del Gabinete en ese momento. UN ويمثل هذا في الواقع تحسنا هاما من انتخابات عام 2001 حيث تنافس ست إناث فقط على مقعد وفي حين كانت هناك ثلاث برلمانيات لم تُعين إلا واحدة وزيرة في مجلس الوزراء في هذا الوقت.
    El principal objetivo del taller fue extraer enseñanzas de las elecciones de 2010 y trazar un rumbo para las elecciones de 2015. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه استخلاص الدروس من انتخابات عام 2010 ورسم مسار لانتخابات عام 2015.
    Es importante que la UNMIL tenga presente la experiencia de 2005 al brindar asistencia a la Comisión, pero la OSSI descubrió que en la UNMIL apenas existía conciencia institucional de las enseñanzas extraídas de las elecciones de 2005 que estaban documentadas. UN ومن المهم أن تضع البعثة في اعتبارها تجارب عام 2005 أثناء مساعدتها للجنة الانتخابية الوطنية. ووجد المكتب أن الوعي المؤسسي ضعيف داخل البعثة فيما يخص توثيق الدروس المستفادة من انتخابات عام 2005.
    Consideró preocupante que la Comisión Nacional Suprema de Responsabilidades hubiese inhabilitado injustificadamente a varios candidatos en las elecciones de 2010. UN وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر.
    Teniendo en cuenta las experiencias adquiridas en las elecciones celebradas en 2002 en Sierra Leona, se está prestando especial atención a los problemas de seguridad y el papel de los medios de comunicación, especialmente las estaciones de radio comunitarias. UN وبالنظر إلى الدروس المستفادة من انتخابات عام 2002 في سيراليون يجري إيلاء اهتمام كبير للشواغل الأمنية ودور وسائط الإعلام ولا سيما محطات إذاعة المجتمعات المحلية.
    La solución de avenencia aprobada por el órgano legislativo mantiene los 64 distritos electorales de las elecciones de 2005, pero asigna nueve escaños nuevos a los condados más poblados, con lo cual evita utilizar el censo de 2008. UN ويُبقى الحل التوفيقي للمجلس التشريعي على المناطق الانتخابية البالغ عددها 64 من انتخابات عام 2005 بينما يخصص تسعة مقاعد جديدة للمقاطعات الأكثر سكانا، متجنبا الاستناد إلى تعداد عام 2008.
    Me sigue preocupando que, durante este último año, el ambiente político se haya enrarecido por la falta de diálogo entre el Gobierno y los partidos que se retiraron de las elecciones de 2010 y que, por lo tanto, no tienen representación parlamentaria. UN 85 - ولا أزال أشعر بالقلق إزاء التوتر الذي ساد في الأجواء السياسية خلال العام المنصرم والذي نجم عن الافتقار إلى الحوار بين الحكومة والأحزاب التي انسحبت من انتخابات عام 2010 ولذلك لم تُمثل في البرلمان.
    52. El Secretario General seguía preocupado por la falta de diálogo entre el Gobierno y las partes que se habían retirado de las elecciones de 2010. UN 52- وأعرب الأمين العام عن استمرار قلقه إزاء عدم إجراء حوار بين الحكومة والأحزاب التي انسحبت من انتخابات عام 2010(135).
    Aprovechando algunos hechos positivos ocurridos en 2012, la BNUB y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) comenzaron a organizar un seminario a principios de 2013 para extraer enseñanzas de las elecciones de 2010 y preparar el terreno para 2015, en colaboración con los asociados. UN وبناء على التطورات الإيجابية في عام 2012، بدأ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم حلقة عمل في مطلع عام 2013 لاستخلاص الدروس المستفادة من انتخابات عام 2010 وإعداد الأرضية لانتخابات عام 2015، بالتعاون مع الشركاء.
    De esta manera, a partir de las elecciones de 2014, las listas de candidatos deberán alternar a mujeres y a hombres por igual, lo que garantizará la representación política paritaria de ambos géneros. UN واعتباراً من انتخابات عام 2014 سيشترط أن تتضمن القوائم الانتخابية عدداً متساوياً من النساء والرجال بحيث تُكفل المساواة بين الجنسين في مجال التمثيل السياسي(66).
    a) La conclusión de las elecciones de 2010 y el funcionamiento de las instituciones elegidas, y el reconocimiento de la firme voluntad de lograr la paz que demostró la población de Burundi durante el proceso electoral; UN (أ) الانتهاء من انتخابات عام 2010 بالإضافة إلى إنجاز مهام المؤسسات المنتخبة، والاعتراف بالإرادة القوية لتحقيق السلام في بوروندي كما تجلت أثناء العملية الانتخابية؛
    a) La conclusión de las elecciones de 2010 y el funcionamiento de las instituciones elegidas, y el reconocimiento de la firme voluntad de lograr la paz que demostró la población de Burundi durante el proceso electoral; UN (أ) الانتهاء من انتخابات عام 2010 بالإضافة إلى إنجاز مهام المؤسسات المنتخبة، والاعتراف بالإرادة القوية لتحقيق السلام في بوروندي كما تجلت أثناء العملية الانتخابية؛
    27. Alkarama comunicó que el Rey conservaba la prerrogativa de designar y destituir al Primer Ministro, pero se había comprometido a elegir al Primer Ministro en consulta con el Parlamento a partir de las elecciones de 2013. UN 27- أفادت منظمة " الكرامة " بأن الملك يحتفظ بحق تعيين رئيس الوزراء وإقالته، لكن الملك وعد باختيار رئيس الوزراء بالتشاور مع البرلمان اعتباراً من انتخابات عام 2013(32).
    5. Insta al Gobierno de Myanmar a que vele por que las elecciones parciales de 1º de abril sean libres, incluyentes, transparentes e imparciales, desde la etapa de la campaña y la votación anticipada hasta el recuento de los votos y el anuncio de los resultados, entre otras cosas recabando la cooperación técnica y la presencia de observadores internacionales de las elecciones y aprovechando la experiencia de las elecciones de 2010; UN 5- يحث حكومة ميانمار على ضمان أن تكون الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل حرة وشاملة وشفافة ونزيهة، سواء خلال فترة الحملة والمرحلة السابقة للتصويت أو أثناء حساب الأصوات والإعلان عن النتائج، وذلك بطرق منها التماس التعاون التقني وحضور مراقبي الانتخابات الدوليين والاستفادة من الدروس المستخلصة من انتخابات عام 2010؛
    5. Insta al Gobierno de Myanmar a que vele por que las elecciones parciales de 1 de abril sean libres, incluyentes, transparentes e imparciales, desde la etapa de la campaña y la votación anticipada hasta el recuento de los votos y el anuncio de los resultados, entre otras cosas recabando la cooperación técnica y la presencia de observadores internacionales de las elecciones y aprovechando la experiencia de las elecciones de 2010; UN 5- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل أن تكون الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل حرة وشاملة وشفافة ونزيهة، سواء خلال فترة الحملة والمرحلة السابقة للتصويت أو أثناء حساب الأصوات والإعلان عن النتائج، وذلك بطرق منها التماس التعاون التقني وحضور مراقبي الانتخابات الدوليين والاستفادة من الدروس المستخلصة من انتخابات عام 2010؛
    Los participantes en la Conferencia también acogieron con agrado el compromiso del Gobierno de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para, sobre la base de la experiencia adquirida en las elecciones de 2009, introducir mejoras en el proceso electoral de 2010 y procesos sucesivos. UN ورحب المشاركون في المؤتمر أيضا بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل توظيف الدروس المستفادة من انتخابات عام 2009 بهدف إدخال تحسينات على العملية الانتخابية لعام 2010 وما بعده.
    :: Se organiza una conferencia para 50 oficiales superiores de la Oficina de Seguridad Nacional, la Policía de Sierra Leona y las fuerzas militares sobre la experiencia adquirida en las elecciones de 2012 UN :: تنظيم مؤتمر لفائدة 50 من كبار الضباط في مكتب الأمن القومي وفي شرطة وجيش سيراليون بشأن الدروس المستفادة من انتخابات عام 2012
    Teniendo en cuenta las experiencias adquiridas en las elecciones celebradas en 2002 en Sierra Leona, se está prestando especial atención a los problemas de seguridad y el papel de los medios de comunicación, especialmente las estaciones de radio comunitarias. UN وبالنظر إلى الدروس المستفادة من انتخابات عام 2002 في سيراليون يجري إيلاء اهتمام كبير للشواغل الأمنية ودور وسائط الإعلام، ولا سيما محطات إذاعة المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد