ويكيبيديا

    "من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • graves violaciones de los derechos humanos
        
    • de violaciones graves de los derechos humanos
        
    • que las violaciones graves de derechos humanos
        
    El Comité reitera, pues, su inquietud ante la sensación de impunidad de los responsables de graves violaciones de los derechos humanos bajo el gobierno militar. UN وبناء على ذلك تؤكد اللجنة مجدداً قلقها إزاء إفلات هؤلاء المسؤولين من العقاب لما ارتكبوه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم العسكري.
    Manifestaron su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos que se han producido y por el desplazamiento de decenas de miles de civiles causado por las recientes actividades militares. UN وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء ما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين نتيجة للأنشطة العسكرية الأخيرة.
    Sin embargo, su responsabilidad política de ninguna manera puede compararse con los actos ni con las graves violaciones de los derechos humanos cometidos por las fuerzas de seguridad. UN بيد أن المسؤولية السياسية التي تقع على كاهلهم لا يمكن مقارنتها بأي حال بالأعمال التي قامت بها قوات الأمن وما ارتكبته من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, no se han adoptado medidas suficientes para investigar las denuncias de violaciones graves de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتخذ الخطوات الكافية للتحقيق فيما ادّعي حدوثه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    1. Condena enérgicamente las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por Israel en el Líbano; UN ' ' 1 - تدين بقوة ما تقوم به إسرائيل في لبنان من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخرق صارخ للقانون الإنساني الدولي؛
    Lograr que los responsables de graves violaciones de los derechos humanos rindan cuentas de sus actos sigue siendo un factor importante para el establecimiento de la justicia y la paz en situaciones posteriores a conflictos. UN ولا يزال تحميل الجناة تبعة ما ارتكبوه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يمثّل عاملا رئيسيا لإقامة العدل وإحلال السلام في حالات ما بعد النـزاع.
    9. En lo que respecta a los retos, Maldivas podría eludir o pasar por alto el hecho de que en los últimos decenios se habían producido graves violaciones de los derechos humanos. UN 9- ولا تنكر ملديف ما شهده البلد على مدى العقود الأخيرة من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Profundamente preocupada por la gravedad de la situación humanitaria y de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el Afganistán, especialmente contra las mujeres y los niños, cometidas en particular por los talibanes, y reconociendo que la rendición de cuentas por los perpetradores de las graves violaciones de los derechos humanos es fundamental para lograr la reconciliación y la estabilidad, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة في أفغانستان وما يحدث هناك من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما ضد النساء والأطفال، على يد الطالبان بصفة خاصة، وإذ تسلم بأن مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي عامل أساسي في كفالة المصالحة والاستقرار،
    Habiendo sufrido de las graves violaciones de los derechos humanos a consecuencia de una invasión extranjera en 1974 y la ocupación continua de un tercio de su territorio, Chipre atribuye gran importancia a la protección y a la promoción de los derechos humanos. UN 43 - وأردف قائلا إن قبرص تعلق أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان خاصة وأنها عانت من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان نتيجة لغزو أجنبي لأراضيها في عام 1974 ولاستمرار احتلال ثلث من إقليمها.
    Sin embargo, ninguna de las causas ante el Tribunal aborda las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional cometidas durante el conflicto de Darfur entre 2003 y 2004; tampoco abordan la responsabilidad penal de altos funcionarios. UN بيد أنه لا يوجد بين القضايا المعروضة على المحكمة الخاصة أي قضية تتناول ما وقع خلال الصراع في دارفور من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عامي 2003 و 2004؛ كما أن هذه القضايا لا تتناول المسؤولية الجنائية لكبار المسؤولين.
    Preocupado por las actividades armadas y el bandidaje en el este del Chad, el nordeste de la República Centroafricana y el oeste del Sudán, que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يساوره القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان، وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    El Reino de la Arabia Saudita ha aprovechado su condición de sede de la Organización de Cooperación Islámica para promover su visión distorsionada de los acontecimientos sirios en un intento de desviar la atención de las graves violaciones de los derechos humanos que dicho Estado comete contra su propio pueblo. UN لقد استغلت المملكة العربية السعودية موقعها كدولة مقر لمنظمة التعاون الإسلامي لنشر وجهة نظرها المشوهة إزاء ما يجري في سوريا في محاولة منها لحرف النظر عما تقوم به من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بحق شعبها.
    32. El UNCT señaló que todavía debían de enjuiciarse las graves violaciones de los derechos humanos y los casos de desapariciones forzosas cometidos en el pasado. UN 32- وأشار الفريق القطري إلى أن ما ارتكب في الماضي من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان واختفاءات قسرية، لا يزال يتعين رفعها إلى القضاء(86).
    41. El Comité de Derechos Humanos celebró los avances en el enjuiciamiento de personas responsables de graves violaciones de los derechos humanos ocurridas durante la dictadura. UN 41- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما أحرزه البلد من تقدم فيما يتعلق بمقاضاة المسؤولين عما وقع إبان الحكم الدكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان(71).
    Expresando profunda preocupación por las actividades armadas y el bandidaje en [la región afectada], que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN إذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في [المنطقـــة] وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Preocupado por las actividades armadas y el bandidaje en [los países afectados], que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وإذ يساوره القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في [البلدان المتضررة] وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان، وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En este informe se había hecho especial referencia a que, de conformidad con esos principios, France Libertés había " denunciado en repetidas ocasiones, durante los períodos de sesiones de la Comisión y la Subcomisión de Derechos Humanos, las graves violaciones de los derechos humanos y los atentados contra las libertades fundamentales del pueblo tibetano por parte de China " . UN وأشار هذا التقرير أيضا إلى أن منظمة فرنسا الحريات أدانت، وفقا لمبادئها، " مرات عديدة، خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية التابعة لها في الأمــــم المتحــــدة، ما تقوم به الصين من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ومساس بالحريات الأساسية لشعب التبت " .
    Me preocupan sobremanera las denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en los últimos meses en las partes más inestables de Sudán del Sur. UN 82 - ويساورني شديـد القلق إزاء ما أُبلـِـغ عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الأشهر الأخيرة في أنحـاء جنوب السودان الأكثر اضطرابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد