ويكيبيديا

    "من اﻷمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las Naciones Unidas en
        
    • de las Naciones Unidas a
        
    • de las Naciones Unidas de
        
    • de las Naciones Unidas en el
        
    • de las Naciones Unidas contribuirán a
        
    • de las Naciones Unidas en la
        
    • de las Naciones Unidas sobre
        
    • de las Naciones Unidas en los
        
    Los Servicios han distribuido ayuda alimentaria proporcionada por las Naciones Unidas en la República Dominicana, El Salvador y Honduras. UN ووزعت المؤسسة معونة غذائية مقدمة من اﻷمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وهندوراس.
    Sin embargo, la nota debe ser preparada por los gobiernos y su estructura debe garantizar una integración eficaz de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo nacional. UN على أن تقوم الحكومات بإعدادها ويجب أن يكفل تنظيمها الادماج الفعال للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في عملية التنمية الوطنية.
    La contribución anual de las Naciones Unidas a la Fundación Carnegie para 2011 asciende a 1.236.334 euros. UN وتبلغ المساهمة السنوية المقدمة من الأمم المتحدة في عام 2011 إلى مؤسسة كارنيغي 334 236 1 يورو.
    La contribución anual de las Naciones Unidas a la Fundación Carnegie para 2012 asciende a 1.264.152 euros. UN وتبلغ المساهمة السنوية المقدمة من الأمم المتحدة في عام 2012 إلى مؤسسة كارنيجي 152 264 1 يورو.
    Informe del Secretario General sobre el programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre desarme UN تقرير الأمين العام عن برنامج الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح
    Una vez más, la Comunidad del Caribe desea reconocer el apoyo y la cooperación sostenidos de las Naciones Unidas en el establecimiento del Tribunal de Justicia del Caribe. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لما حظيت به من دعم وتعاون متواصلين من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة العدل الكاريبية.
    Los Estados que no sean Miembros de las Naciones Unidas, pero que participen en órganos o conferencias financiados con consignaciones de las Naciones Unidas contribuirán a sufragar los gastos de dichos órganos o conferencias con arreglo a las tasas que determine la Asamblea General, a menos que la Asamblea decida eximir de tal requisito a un Estado en esa categoría. UN وتساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في أجهزة أو مؤتمرات ممولة باعتمادات من الأمم المتحدة في نفقات تلك الأجهزة أو المؤتمرات بالنسب التي تقررها الجمعية العامة، وذلك ما لم تقرر الجمعية العامة إعفاء أية دولة من هذه الدول من شرط المساهمة في تلك النفقات.
    Los países receptores deberán aprovechar al máximo las notas sobre la estrategia del país en sus esfuerzos tendientes a integrar las actividades financiadas por las Naciones Unidas en sus programas nacionales. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المتلقية بصورة متزايدة من المذكرات الاستراتيجية القطرية في معرض جهودها الهادفة إلى دمج اﻷنشطة الممولة من اﻷمم المتحدة في برامجها الوطنية.
    Parte anteriormente del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico asignado a los Estados Unidos por las Naciones Unidas en 1947, se convirtieron en autónomas en 1976. UN وكانت من قبل جزءا من إقليم الوصاية لجزر المحيط الهادئ الموكول إلى الولايات المتحدة من اﻷمم المتحدة في عام ٧٤٩١، وتمتعت جزر ماريانا الشمالية بالحكم الذاتي في ٦٧٩١.
    Como se indica en el informe del Secretario General, los gastos relacionados con la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), la Dependencia Común de Inspección (DCI) y los servicios prestados por las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena se presentarían en cifras netas. UN وكما هو مذكور في تقرير اﻷمين العام، ستعرض النفقات المتعلقة بلجنة الخدمة المدنية الدولية، ووحدة التفتيش المشتركة، والخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي، على أساس صافٍ.
    El FNUAP prestó asistencia, dentro de su mandato, a recientes esfuerzos nacionales de reconstrucción apoyados por las Naciones Unidas en Angola, Camboya, Haití, Mozambique y Namibia. UN ٧٩ - وقدم الصندوق، ضمن حدود ولايته، مساعدة إلى جهود اﻹعمار الوطني التي تم تنفيذها مؤخرا بدعم من اﻷمم المتحدة في أنغولا وكمبوديا وموزامبيق وناميبيا وهايتي.
    El FNUAP prestó asistencia, dentro de su mandato, a recientes esfuerzos nacionales de reconstrucción apoyados por las Naciones Unidas en Angola, Camboya, Haití, Mozambique y Namibia. UN ٧٩ - وقدم الصندوق، ضمن حدود ولايته، مساعدة إلى جهود اﻹعمار الوطني التي تم تنفيذها مؤخرا بدعم من اﻷمم المتحدة في أنغولا وكمبوديا وموزامبيق وناميبيا وهايتي.
    Dada la importancia de esas cuestiones, se decidió que merecería la pena preservar la memoria institucional y hacer acopio de la experiencia adquirida en la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas en el caso de la ex Yugoslavia. UN ٩ - ونظرا ﻷهمية هذه المسائل، قضي بأنه من المفيد الحفاظ على الذاكرة المؤسسية و " استنقاذ " الخبرات المكتسبة خلال تنفيذ الجزاءات المفروضة من اﻷمم المتحدة في حالة يوغوسلافيا السابقة.
    Proponemos que las Naciones Unidas insten a los responsables de ello, a prestar el debido respeto a los símbolos y las prácticas religiosas. Esa sería una contribución idónea de las Naciones Unidas a su propia iniciativa de celebrar un diálogo entre civilizaciones. UN ونقترح أن تطلب الأمم المتحدة إلى المسؤولين عن تلك الإساءات أن يحترموا الرموز والممارسات الدينية وسيكون ذلك إسهاما مناسبا من الأمم المتحدة في مبادرتها عن الحوار بين الحضارات.
    Uno de los ganadores de los ensayos radiofónicos en chino fue un agricultor que recordó cómo había recibido asistencia de las Naciones Unidas a fines del decenio de 1940 después de las inundaciones del Río Amarillo. UN كان من بين الفائزين بجائزة المقالات الإذاعية المكتوبة باللغة الصينية فلاح روى ذكرياته عن المعونة التي تلقاها من الأمم المتحدة في أواخر أربعينات القرن العشرين بعد فيضان النهر الأصفر.
    El UNIFEM espera que la revisión trienal amplia de la política proporcione orientaciones claras para intensificar ulteriormente el apoyo eficaz y coherente de las Naciones Unidas a las actividades relacionadas con la igualdad de género en el contexto del proceso de reforma. UN ويتطلع الصندوق للحصول على توجيه راسخ من استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات من أجل زيادة تعزيز فعالية واتساق الدعم من الأمم المتحدة في موضوع المساواة بين الجنسين في سياق عملية الإصلاح.
    Informe del Secretario General sobre el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN تقرير الأمين العام عن الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح
    Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN برنامج الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح
    A diferencia de la operación en Sierra Leona, todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo han estado pidiendo, en realidad instando, el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas en el Congo. UN وعلى غير ما حدث في عملية سيراليون، فإن جميع الأطراف في صراع جمهورية الكونغو الديمقراطية قد دعوا، بل استحثوا، نشر قوات من الأمم المتحدة في الكونغو.
    Los Estados que no sean Miembros de las Naciones Unidas, pero que participen en órganos o conferencias financiados con consignaciones de las Naciones Unidas contribuirán a sufragar los gastos de dichos órganos o conferencias con arreglo a las tasas que determine la Asamblea General, a menos que la Asamblea decida eximir de tal requisito a un Estado en esa categoría. UN وتساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في أجهزة أو مؤتمرات ممولة باعتمادات من الأمم المتحدة في نفقات تلك الأجهزة أو المؤتمرات بالنسب التي تقررها الجمعية العامة، وذلك ما لم تقرر الجمعية العامة إعفاء أية دولة من هذه الدول من شرط المساهمة في تلك النفقات.
    El PNUD siguió ocupando el primer lugar en importancia entre los clientes de las Naciones Unidas en la cartera de proyectos. UN وظلّ البرنامج الإنمائي يمثل أكبر زبون وحيد من الأمم المتحدة في حافظة المشاريع.
    Hasta la fecha no ha habido respuesta de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وللآن، لم تصل أي إجابة من الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La División no ha hecho mayor uso de la adscripción de expertos de las Naciones Unidas en los tres últimos años. UN 30 - لم تستعن الشعبة على نحو هام بخبراء منتدبين من الأمم المتحدة في خلال الثلاث سنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد