ويكيبيديا

    "من برامجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus programas
        
    • en programas
        
    • en sus programas
        
    • sus programas de
        
    • de su programación
        
    • de los programas de
        
    • a sus programas
        
    • de sus propios programas
        
    Además, el UNICEF debía compartir las lecciones extraídas de sus programas de protección de la infancia con otras organizaciones. UN إضافة لذلك يتعين على اليونيسيف أن تقتسم مع اﻵخرين الدروس المستقاة من برامجها الخاصة بحماية الطفل.
    Esta cuestión tiene importancia para el UNICEF, ya que muchos de sus programas se ejecutan a nivel de distrito. UN وشدد على أهمية هذه المسألة بالنسبة لليونيسيف باعتبار أن كثيرا من برامجها ينفذ على مستوى المقاطعة.
    Asimismo, la ONUDI presta servicios básicos a los empresarios sin experiencia en varios de sus programas para los países menos adelantados. UN كما تقدم اليونيدو خدمات لمنظمي المشاريع الأغرار على المستوى القاعدي ضمن العديد من برامجها المخصصة لأقل البلدان نموا.
    Esta cuestión tiene importancia para el UNICEF, ya que muchos de sus programas se ejecutan a nivel de distrito. UN وشدد على أهمية هذه المسألة بالنسبة لليونيسيف باعتبار أن كثيرا من برامجها ينفذ على مستوى المقاطعة.
    Sin embargo, las cada vez más numerosas radios comunitarias han elegido al tema género como parte sistemática de sus programas. UN ومع ذلك فإن هناك تزايدا في عدد الإذاعات المحلية التي جعلت قضية الجنسانية جزءا أصيلا من برامجها.
    42. En muchos países, los gobiernos están reduciendo los gastos públicos como parte de sus programas de ajuste. UN ٤٢ - في الكثير من البلدان، تقوم الحكومات بتخفيض اﻹنفاق العام كجزء من برامجها للتكيف.
    El FNUAP es una organización de financiación que también ejecuta parte de sus programas. UN ويعتبر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منظمة تمويلية تتولى هي اﻷخرى تنفيذ جزء من برامجها.
    Algunos de sus programas de reforma, pueden describirse aquí en rasgos generales. UN وقد تجدر اﻹشارة هنا بشكل إجمالي إلى المعالم الرئيسية التي يتسم بها بعض من برامجها اﻹصلاحية.
    A fin de mejorar la capacidad de gestión de la deuda, emprenderá actividades de capacitación en la gestión de la deuda como parte de sus programas de cooperación técnica. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    Los Copresidentes encomiaron a esos Estados Partes por garantizar la transparencia y permitir la verificación de sus programas de destrucción, e instaron a otros Estados Partes con plazos ulteriores a que hicieran lo propio. UN وأثنى الرئيسان المتشاركان على هذه الدول الأطراف لضمانها الشفافية وسماحها بالتحقق من برامجها للتدمير، ووجها دعوة إلى غيرها من الدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية مقبلة كيما تقوم بالمثل.
    Los Copresidentes encomiaron a esos Estados Partes por garantizar la transparencia y permitir la verificación de sus programas de destrucción, e instaron a otros Estados Partes con plazos ulteriores a que hicieran lo propio. UN وأثنى الرئيسان المتشاركان على هذه الدول الأطراف لضمانها الشفافية وسماحها بالتحقق من برامجها للتدمير، ووجها دعوة إلى غيرها من الدول الأطراف التي لديها مواعيد نهائية مقبلة كيما تقوم بالمثل.
    El continente africano hace frente a restricciones severas en la ejecución eficaz de muchos de sus programas. UN وتواجه القارة الأفريقية قيودا صارمة في التنفيذ الفعال للعديد من برامجها.
    :: Prestación de asistencia a los países para que obtengan recursos para el Programa de Comparación Internacional como parte de sus programas operacionales. UN ::مساعدة البلدان في الحصول على الموارد اللازمة لأغراض برنامج المقارنات الدولية، كجزء من برامجها التنفيذية.
    A falta de un acuerdo para transmitir en la zona septentrional del país, Radio Miraya está negociando un acuerdo con la Radio Estatal de Jartum para que ésta transmita algunos de sus programas. UN ونظرا لغياب اتفاق للبث في الشمال، تجري إذاعة مرايا مفاوضات مع إذاعة ولاية الخرطوم لكي تبث بعضا من برامجها.
    Las oficinas del PNUD en los países deberían aprovechar las aportaciones complementarias de sus programas de ámbito regional y mundial. UN وينبغي للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي أن تستعين بمدخلات تكميلية من برامجها الإقليمية والعالمية.
    Varios países informaron de que el alfa- y el beta-HCH forman parte de sus programas de vigilancia a los niveles nacional e internacional. UN وقد أبلغ عدة بلدان عن أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يشكل جزءاً من برامجها للرصد على المستويين الوطني والدولي.
    Varios países informaron de que el alfa- y el beta-HCH forman parte de sus programas de vigilancia a los niveles nacional e internacional. UN وقد أبلغ عدة بلدان عن أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يشكل جزءاً من برامجها للرصد على المستويين الوطني والدولي.
    b) i) Aumento del porcentaje de países de la CEPE con políticas vigentes sobre uso ecológicamente racional de la madera, enmarcadas o no en programas forestales nacionales UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة التي تعمل بسياسات بشأن الاستخدام السليم للأخشاب، سواء كجزء من برامجها الوطنية للغابات أم لا
    Varias organizaciones no gubernamentales se ocupan de este problema en sus programas de movilización social. UN وهذا ما جعلته منظمات عديدة غير حكومية، جزءا من برامجها في مجال التعبئة الاجتماعية.
    Por ello ha ampliado de forma considerable sus programas de empleo y capacitación. UN وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير.
    Ese apoyo podría incluir medidas para promover a los productores de contenidos independientes, requiriendo por ejemplo a los entes públicos de radio y televisión que adquieran una cuota mínima de su programación a esos productores. UN وربما يشمل ذلك اتخاذ تدابير للنهوض بمنتجي المضمون المستقلين، بطرق من بينها الاشتراط على محطات البث الإذاعي وقنوات البث التلفزيوني الذي تقدم خدمات عامة أن تشتري حصة دنيا من برامجها من هؤلاء المنتجين؛
    En otros países se han descentralizado diversos elementos de los programas de población. UN وثمة بلدان أخرى طبقت اللامركزية على عناصر مختلفة من برامجها السكانية.
    61. Durante el Año Internacional, varios gobiernos destinaron recursos para las poblaciones indígenas con cargo a sus programas bilaterales de ayuda. UN ٦١ - خلال السنة الدولية، خصصت حكومات عديدة اﻷموال للسكان اﻷصليين من برامجها لﻹعانة الثنائية.
    Los gobiernos suelen sufragar los gastos de viaje de las misiones, las entidades que aportan voluntarios facilitan la contratación de éstos y las empresas aportan pericia como parte de sus propios programas de voluntariado empresarial. G. Cooperación a nivel de los países UN وتمول الحكومات في العادة تكاليف سفر البعثات، وتتولى الوكالات التي ترسل متطوعين تيسير تعيين المتطوعين، وتساهم الشركات بالمهارات كجزء من برامجها الخاصة في مجال العمل التطوعي للشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد